Porównanie wersetów
Young's Literal Translation - Ewangelia Jana 2,1
Young's Literal Translation
And the third day a marriage happened in Cana of Galilee, and the mother of Jesus was there,Ewangelia Jana 2,1
Biblia Brzeska
Tedy dnia trzeciego było sprawowano wesele w Kanie Galilejskim miasteczku, gdzie też była i matka Jezusowa.Ewangelia św. Jana 2,1
Biblia Gdańska (1632)
A dnia trzeciego było wesele w Kanie Galilejskiej, i była tam matka Jezusowa.Jana 2,1
Biblia Gdańska (1881)
A dnia trzeciego było wesele w Kanie Galilejskiej, i była tam matka Jezusowa.Jana 2,1
Biblia Tysiąclecia
Trzeciego dnia odbywało się wesele w Kanie Galilejskiej i była tam Matka Jezusa.Ewangelia wg św. Jana 2,1
Biblia Warszawska
A trzeciego dnia było wesele w Kanie Galilejskiej i była tam matka Jezusa.Ewangelia św. Jana 2,1
Biblia Jakuba Wujka
A dnia trzeciego były gody małżeńskie w Kanie Galilejskiej, a była tam matka Jezusowa.Ewangelia wg św. Jana 2,1
Nowa Biblia Gdańska
A trzeciego dnia zdarzyło się wesele w Kanie Galilei i była tam matka Jezusa.Dobra Nowina spisana przez Jana 2,1
Biblia Przekład Toruński
A trzeciego dnia odbywało się wesele w Kanie Galilejskiej i była tam matka Jezusa.Ewangelia Jana 2,1
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A trzeciego dnia odbywało się wesele w Kanie Galilejskiej i była tam matka Jezusa.Ewangelia Jana 2,1
American Standard Version
And the third day there was a marriage in Cana of Galilee; and the mother of Jesus was there:Ewangelia Jana 2,1
Clementine Vulgate
Et die tertia nupti fact sunt in Cana Galil, et erat mater Jesu ibi.Ewangelia Jana 2,1
King James Version
And the third day there was a marriage in Cana of Galilee; and the mother of Jesus was there:Ewangelia Jana 2,1
Textus Receptus NT
και τη ημερα τη τριτη γαμος εγενετο εν κανα της γαλιλαιας και ην η μητηρ του ιησου εκειEwangelia Jana 2,1
World English Bible
The third day, there was a marriage in Cana of Galilee. Jesus` mother was there.Ewangelia Jana 2,1