„Tak samo Boska Jego wszechmoc udzieliła nam tego wszystkiego, co się odnosi do życia i pobożności, przez poznanie Tego, który powołał nas swoją chwałą i doskonałością.”

Biblia Tysiąclecia: 2 List św. Piotra 1,3

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Ewangelia św. Jana 2,5

Biblia Warszawska

Rzekła matka jego do sług: Co wam powie, czyńcie!
Ewangelia św. Jana 2,5

Biblia Brzeska

Zatym rzekła matka jego sługam: Cokolwiek wam rzecze, czyńcie.
Ewangelia św. Jana 2,5

Biblia Gdańska

Rzekła matka jego sługom: Cokolwiek wam rzecze, uczyńcie.
Jana 2,5

Biblia Tysiąclecia

Wtedy Matka Jego powiedziała do sług: Zróbcie wszystko, cokolwiek wam powie.
Ewangelia wg św. Jana 2,5

Biblia Jakuba Wujka

Rzekła matka jego sługom: Cokolwiek wam rzecze, czyńcie.
Ewangelia wg św. Jana 2,5

Nowa Biblia Gdańska

A jego matka mówi sługom: Uczyńcie, cokolwiek by wam mówił.
Dobra Nowina spisana przez Jana 2,5

Biblia Przekład Toruński

Matka Jego powiedziała do sług: Cokolwiek wam powie, czyńcie.
Ewangelia Jana 2,5

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Jego matka powiedziała do sług: Zróbcie wszystko, co wam powie.
Ewangelia Jana 2,5

American Standard Version

His mother saith unto the servants, Whatsoever he saith unto you, do it.
Ewangelia Jana 2,5

Clementine Vulgate

Dicit mater ejus ministris : Quodcumque dixerit vobis, facite.
Ewangelia Jana 2,5

King James Version

His mother saith unto the servants, Whatsoever he saith unto you, do it.
Ewangelia Jana 2,5

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

λεγει η μητηρ αυτου τοις διακονοις ο τι αν λεγη υμιν ποιησατε
Ewangelia Jana 2,5

Young's Literal Translation

His mother saith to the ministrants, `Whatever he may say to you -- do.`
Ewangelia Jana 2,5

World English Bible

His mother said to the servants, "Whatever he says to you, do it."
Ewangelia Jana 2,5

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić