„Dlatego i ja, nie mogąc tego dłużej znosić, posłałem go, abym się dowiedział o wierze waszej, by was snać nie kusił ten, co kusi, a nie była daremna praca nasza.”

Biblia Gdańska (1632): 1 Tesalonicensów 3,5

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Dzieje Apostolskie 8,12

Biblia Warszawska

Kiedy jednak uwierzyli Filipowi, który zwiastował dobrą nowinę o Królestwie Bożym i o imieniu Jezusa Chrystusa, dawali się ochrzcić, zarówno mężczyźni, jak i niewiasty.
Dzieje Apostolskie 8,12

Biblia Brzeska

Ale gdy uwierzyli Filipowi opowiedającemu ty rzeczy, które ku królestwu Bożemu i imieniowi Pana Jezusa Krystusa należały, tedy się krzcili społu mężowie i niewiasty.
Dzieje Apostolskie 8,12

Biblia Gdańska (1632)

A gdy uwierzyli Filipowi, opowiadającemu królestwo Boże i imię Jezusa Chrystusa, chrzcili się mężowie i niewiasty.
Dzieje Apostolskie 8,12

Biblia Gdańska (1881)

A gdy uwierzyli Filipowi, opowiadającemu królestwo Boże i imię Jezusa Chrystusa, chrzcili się mężowie i niewiasty.
Dzieje Apostolskie 8,12

Biblia Tysiąclecia

Lecz kiedy uwierzyli Filipowi, który nauczał o królestwie Bożym oraz o imieniu Jezusa Chrystusa, zarówno mężczyźni, jak i kobiety przyjmowali chrzest.
Dzieje Apostolskie 8,12

Biblia Jakuba Wujka

A gdy uwierzyli Filipowi opowiadającemu o królestwie Bożym, w imię Jezusa Chrystusa chrzcili się mężowie i niewiasty.
Dzieje Apostolskie 8,12

Nowa Biblia Gdańska

Zaś kiedy mężowie i niewiasty uwierzyli Filipowi głoszącemu Dobrą Nowinę odnośnie Królestwa Boga oraz Imienia Jezusa Chrystusa - zostawali ochrzczeni.
Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 8,12

Biblia Przekład Toruński

Gdy jednak uwierzyli Filipowi, głoszącemu Ewangelię o Królestwie Bożym i o imieniu Jezusa Chrystusa, dawali się ochrzcić, zarówno mężczyźni, jak i kobiety.
Dzieje Apostolskie 8,12

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A gdy uwierzyli Filipowi, który głosił o królestwie Bożym i o imieniu Jezusa Chrystusa, chrzcili się zarówno mężczyźni, jak i kobiety.
Dzieje Apostolskie 8,12

American Standard Version

But when they believed Philip preaching good tidings concerning the kingdom of God and the name of Jesus Christ, they were baptized, both men and women.
Dzieje Apostolskie 8,12

Clementine Vulgate

Cum vero credidissent Philippo evangelizanti de regno Dei, in nomine Jesu Christi baptizabantur viri ac mulieres.
Dzieje Apostolskie 8,12

King James Version

But when they believed Philip preaching the things concerning the kingdom of God, and the name of Jesus Christ, they were baptized, both men and women.
Dzieje Apostolskie 8,12

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

οτε δε επιστευσαν τω φιλιππω ευαγγελιζομενω τα περι της βασιλειας του θεου και του ονοματος του ιησου χριστου εβαπτιζοντο ανδρες τε και γυναικες
Dzieje Apostolskie 8,12

Young's Literal Translation

And when they believed Philip, proclaiming good news, the things concerning the reign of God and the name of Jesus Christ, they were baptized both men and women;
Dzieje Apostolskie 8,12

World English Bible

But when they believed Philip preaching good news concerning the kingdom of God and the name of Jesus Christ, they were baptized, both men and women.
Dzieje Apostolskie 8,12

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić