„Pośród chwały i wzgardy, pośród złorzeczeń i dobrej sławy. Jakby zwodzący - a prawdomówni;”

Nowa Biblia Gdańska: Drugi list do Koryntian 6,8

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Dzieje Apostolskie 9,1

Biblia Warszawska

A Saul, dysząc jeszcze groźbą i chęcią mordu przeciwko uczniom Pańskim, przyszedł do arcykapłana
Dzieje Apostolskie 9,1

Biblia Brzeska

Tedy Saul będąc jeszcze zapalony pogróżkami i morderstwy przeciw zwolennikom Pańskim, szedł do książęcia kapłańskiego.
Dzieje Apostolskie 9,1

Biblia Gdańska (1632)

A Saul jeszcze dychając groźbą i morderstwem przeciwko uczniom Pańskim, przyszedł do najwyższego kapłana.
Dzieje Apostolskie 9,1

Biblia Gdańska (1881)

A Saul jeszcze dychając groźbą i morderstwem przeciwko uczniom Pańskim, przyszedł do najwyższego kapłana.
Dzieje Apostolskie 9,1

Biblia Tysiąclecia

Szaweł ciągle jeszcze siał grozę i dyszał żądzą zabijania uczniów Pańskich. Udał się do arcykapłana
Dzieje Apostolskie 9,1

Biblia Jakuba Wujka

A Szaweł, parskając jeszcze groźbami i morderstwem przeciw uczniom Pańskim, przyszedł do nawyższego kapłana,
Dzieje Apostolskie 9,1

Nowa Biblia Gdańska

A Saul - dysząc jeszcze groźbą i zabójstwem względem uczniów Pana - zajął się arcykapłanem,
Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 9,1

Biblia Przekład Toruński

A Saul, dysząc jeszcze groźbą i chęcią mordu wobec uczniów Pana, przyszedł do arcykapłana,
Dzieje Apostolskie 9,1

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A Saul, dysząc jeszcze groźbą i chęcią mordu wobec uczniów Pana, poszedł do najwyższego kapłana;
Dzieje Apostolskie 9,1

American Standard Version

But Saul, yet breathing threatening and slaughter against the disciples of the Lord, went unto the high priest,
Dzieje Apostolskie 9,1

Clementine Vulgate

Saulus autem adhuc spirans minarum et cdis in discipulos Domini, accessit ad principem sacerdotum,
Dzieje Apostolskie 9,1

King James Version

And Saul, yet breathing out threatenings and slaughter against the disciples of the Lord, went unto the high priest,
Dzieje Apostolskie 9,1

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

ο δε σαυλος ετι εμπνεων απειλης και φονου εις τους μαθητας του κυριου προσελθων τω αρχιερει
Dzieje Apostolskie 9,1

Young's Literal Translation

And Saul, yet breathing of threatening and slaughter to the disciples of the Lord, having gone to the chief priest,
Dzieje Apostolskie 9,1

World English Bible

But Saul, still breathing threats and slaughter against the disciples of the Lord, went to the high priest,
Dzieje Apostolskie 9,1

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić