Biblia Przekład Toruński
Księga: Ewangelia Mateusza 19:10
I stało się, gdy zakończył Jezus te słowa, że odszedł[1] z Galilei i przyszedł w granice Judei po drugiej stronie Jordanu.
Przypisy
- [1]Lub: przeniósł się.
I podążały za Nim wielkie tłumy, i tam ich uzdrawiał[2].
Przypisy
- [2]Greckie: therapeuo - służyć, uzdrawiać, przywracać do zdrowia.
I przyszli do Niego faryzeusze, wystawiając Go na próbę[3] i mówiąc do Niego: Czy wolno człowiekowi oddalić swoją żonę z powodu każdej przyczyny?
Przypisy
- [3]Lub: kusząc.
A On w odpowiedzi, rzekł im: Czy nie czytaliście, że Ten, który stworzył, od początku uczynił ich mężczyzną i kobietą[4]?
Przypisy
- [4]Dosłownie: męskim i żeńskim.
I powiedział: Dlatego opuści mąż swojego ojca i matkę, i zostanie złączony[5] ze swoją żoną, i będą dwoje jednym[6] ciałem?
Przypisy
- [5]Dosłownie: skleić się, przywrzeć.
- [6]W jednym ciele.
Tak że już nie są dwoje, ale jedno ciało. Co więc Bóg złączył[7], człowiek niech nie rozłącza.
Przypisy
- [7]Greckie: syzegunymi - wprząść w jedno jarzmo, połączyć razem.
Powiedzieli do Niego: Dlaczego więc Mojżesz polecił[8] dać zwój[9] rozwodowy i ją oddalić[10]?
Przypisy
- [8]Lub: rozkazał.
- [9]List, dokument.
- [10]Greckie: apolyo - rozwiązać (małżeństwo), uwolnić.
Powiedział im: Mojżesz z powodu zatwardziałości waszego serca pozwolił wam oddalić wasze żony, lecz od początku tak nie było.
Ale mówię wam: Ktokolwiek oddaliłby swoją żonę z wyjątkiem[11] powodu nierządu, i poślubił inną, cudzołoży; a kto poślubił tę, która jest oddalona, cudzołoży.
Przypisy
- [11]Greckie: ei me - jeśli nie, brak greckiego ei (jeśli) w manuskryptach Tekstu Bizantyjskiego; zgodnie z manuskryptami Tekstu Bizantyjskiego - oddaliłby nie z powodu nierządu.
Powiedzieli do Niego Jego uczniowie: Jeśli tak się ma sprawa[12] męża z żoną, nie warto[13] się żenić.
Przypisy
- [12]Dosłownie: wymaganie, żądanie.
- [13]Nie jest korzystne.
Albowiem są eunuchowie, którzy narodzili się takimi z łona matki, są też eunuchowie, którzy przez ludzi zostali wytrzebieni; są też eunuchowie, którzy sami siebie uczynili eunuchami dla Królestwa Niebios. Kto może pojąć, niech pojmuje!
Wtedy przynoszono do Niego dzieci, aby wkładał na nie ręce i modlił się; ale uczniowie skarcili[14] ich.
Przypisy
- [14]Lub: surowo napomnieć, ganić.
Lecz Jezus powiedział: Dopuśćcie dzieci i nie zabraniajcie[15] im przyjść do mnie; bo takich jest Królestwo Niebios.
Przypisy
- [15]Greckie: kolyo - powstrzymywać, odmawiać.
I oto podszedł do Niego ktoś[16] i powiedział do Niego: Nauczycielu dobry[17]! Co dobrego mam czynić, abym miał życie wieczne?
Przypisy
- [16]Dosłownie: jeden.
- [17]Greckie: agathos - dobry, dobry z natury, prawy
Ale On mu powiedział: Czemu mówisz do mnie – dobry? Nikt nie jest dobry, tylko jeden, Bóg. A jeśli chcesz wejść do życia, zachowuj[18] przykazania.
Przypisy
- [18]Greckie: tereo - zachować coś w stanie niezmienionym, strzec, czuwać.
Mówi do Niego: Jakie? A Jezus powiedział: Te: nie będziesz mordował, nie będziesz cudzołożył, nie będziesz kradł, nie będziesz mówił fałszywego[19] świadectwa;
Przypisy
- [19]Lub: nie będziesz świadczył kłamliwie.
Czcij swojego ojca i matkę, i: Będziesz miłował swojego bliźniego[20], jak samego siebie.
Przypisy
- [20]Greckie: plesion - tuż obok, w pobliżu - stąd: sąsiad, bliźni.
Mówi do Niego młodzieniec: To wszystko zachowywałem[21] od swojej młodości; czego mi jeszcze brakuje?
Przypisy
- [21]Lub: strzegłem.
Jezus powiedział do niego: Jeśli chcesz być doskonały[22], idź, sprzedaj swoje majętności i rozdaj ubogim, a będziesz miał skarb w niebie; i przyjdź tutaj, i podążaj za mną.
Przypisy
- [22]Greckie: teleios - dojrzały, w pełni rozwinięty, niemający braków.
A gdy młodzieniec usłyszał te słowa, odszedł smutny; albowiem był człowiekiem mającym wiele posiadłości.
A Jezus powiedział swoim uczniom: Zaprawdę[23] mówię wam, że bogaty z trudnością wejdzie do Królestwa Niebios.
Przypisy
- [23]Greckie: amen - z hebrajskiego: godne wiary
A nadto mówię wam: Łatwiej wielbłądowi przejść przez ucho igły[24], niż bogatemu wejść do Królestwa Bożego.
Przypisy
- [24]Greckie: trypematos rafidos - otwór igły (do szycia)
Gdy usłyszeli to Jego uczniowie, bardzo się zdumieli[25], mówiąc: Kto więc może zostać zbawiony?
Przypisy
- [25]Greckie: ekplesso - być przejętym - porównaj Dz 13,12 przypis [13].
A Jezus spojrzał na nich i powiedział im: U ludzi to niemożliwe, lecz u Boga wszystko jest[26] możliwe.
Przypisy
- [26]Brak w manuskrypcie Bizantyjskim.
Wtedy odpowiedział Piotr, mówiąc do Niego: Oto my opuściliśmy wszystko i poszliśmy za Tobą; co za to mieć będziemy?
A Jezus powiedział im: Zaprawdę mówię wam, że wy, którzy za mną poszliście, przy odrodzeniu[27], gdy usiądzie Syn Człowieczy na tronie swojej chwały, usiądziecie i wy na dwunastu tronach, sądząc dwanaście pokoleń[28] Izraela.
Przypisy
- [27]Greckie: palingenesia - odnowienie - porównaj Tt 3,5 przypis [8].
- [28]Lub: plemion.
I każdy, kto by opuścił domy, albo braci, albo siostry, albo ojca, albo matkę, albo żonę, albo dzieci, albo rolę dla[29] mojego imienia, stokrotnie tyle otrzyma, i życie wieczne odziedziczy.
Przypisy
- [29]Lub: ze względu, z powodu.