Biblia Przekład Toruński
Księga: 1 List do Tesaloniczan 3:2
Dlatego też, nie mogąc już dłużej tego znosić[1], postanowiliśmy pozostać sami w Atenach,
Przypisy
- [1]Lub: wytrzymać, cierpieć, powstrzymywać.
I posłaliśmy Tymoteusza, naszego brata i sługę Bożego, i naszego współpracownika w Ewangelii Chrystusa, aby was utwierdził[2] i zachęcił w[3] waszej wierze,
Przypisy
- [2]Lub: postawić mocno, przytwierdzić.
- [3]Co do, odnośnie.
By nikt nie zachwiał się w tych uciskach; sami bowiem wiecie, że do[4] tego jesteśmy przeznaczeni[5].
Przypisy
- [4]Lub: na to.
- [5]Greckie: keimai - przeznaczyć do czegoś, położyć, wyznaczyć.
Gdy byliśmy bowiem u was, zapowiadaliśmy wam, że mamy być uciskani, i co też, jak wiecie, się stało.
Dlatego i ja, nie mogąc już więcej tego znosić, posłałem, aby dowiedzieć się o waszej wierze, czy czasem nie skusił[6] was, ten który kusi[6] i czy nasz trud nie stał się daremny.
Przypisy
- [6]Greckie: peiradzo - poddawać próbie, doświadczać, kusić.
Lecz teraz, gdy Tymoteusz przyszedł od was do nas i opowiedział nam radosną nowinę[7] o waszej wierze i o miłości, i że nas zawsze dobrze wspominacie, pragnąc nas zobaczyć, tak jak i my was,
Przypisy
- [7]Greckie: euangelidzo - ogłaszać dobrą nowinę.
Przez to zostaliśmy zachęceni przez was, bracia, w każdym naszym utrapieniu i potrzebie, przez[8] waszą wiarę;
Przypisy
- [8]Lub: z powodu.
Bo teraz żyjemy, jeśli[9] wy trwacie[10] w Panu.
Przypisy
- [9]Lub: kiedy.
- [10]Dosłownie: byście trwali - tryb przypusz.
Albowiem jakie dziękczynienie możemy oddać Bogu w zamian za was, za całą radość której doznajemy[11] z powodu was przed naszym Bogiem?
Przypisy
- [11]Dosłownie: radujemy się, cieszymy
Nocą i dniem bardzo usilnie[12] modląc się, abyśmy zobaczyli wasze oblicze i uzupełnili[13] braki waszej wiary.
Przypisy
- [12]Lub: ponad wszelką miarę.
- [13]Naprawić, udoskonalić, przywrócić na właściwe miejsce - określenie medyczne - porównaj Ga 6,1 przypis [1].
A sam Bóg i Ojciec nasz, i Pan nasz Jezus Chrystus oby[14] wyprostował drogę naszą do was.
Przypisy
- [14]Tryb życzący
A was oby[15] Pan jeszcze bardziej napełnił miłością i uczynił w niej obfitującymi[16] do siebie nawzajem i do wszystkich, tak jak i my do was jesteśmy,
Przypisy
- [15]Tryb życzący.
- [16]Lub: mieć ponad miarę, być zaopatrzonym.
Aby[17] utwierdzić wasze serca jako nienaganne w świętości przed Bogiem i Ojcem naszym, na[18] przyjście[19] Pana naszego Jezusa Chrystusa ze wszystkimi Jego świętymi.
Przypisy
- [17]Greckie: eis - ku, do, na.
- [18]Greckie: en - na, w, przy, z, do.
- [19]Greckie: parousia.