Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - List do Hebrajczyków 4,7
Biblia Warszawska
Przeto znowu wyznacza pewien dzień, "dzisiaj", mówiąc przez Dawida po tak długim czasie, jak to przedtem zostało powiedziane: Dziś, jeśli głos jego usłyszycie, nie zatwardzajcie serc waszych.List do Hebrajczyków 4,7
Biblia Brzeska
Zasię naznacza dzień niektóry: Dziś, tak długo potym u Dawida mówiąc (jako jest rzeczono): Dziś, jeslibyście głos jego usłyszeli, nie zatwardzajcież serc swoich.List do Hebrajczyków 4,7
Biblia Gdańska (1632)
Zasię naznacza dzień niektóry: Dziś, mówiąc przez Dawida po tak długim czasie (jako powiedziano): Dziś, jeźlibyście głos jego usłyszeli, nie zatwardzajcież serc waszych.Żydów 4,7
Biblia Gdańska (1881)
Zasię naznacza dzień niektóry: Dziś, mówiąc przez Dawida po tak długim czasie (jako powiedziano): Dziś, jeźlibyście głos jego usłyszeli, nie zatwardzajcież serc waszych.Żydów 4,7
Biblia Tysiąclecia
dlatego Bóg na nowo wyznacza pewien dzień - "dzisiaj" - po upływie dłuższego czasu, mówiąc przez Dawida, jak to przedtem zostało powiedziane: Dziś, jeśli głos Jego usłyszycie, nie zatwardzajcie serc waszych!List do Hebrajczyków 4,7
Biblia Jakuba Wujka
zasię naznacza dzień niektóry: Dzisia, mówiąc przez Dawida, po tak długim czasie, jako się wyższej rzekło: Dziś, jeślibyście głos jego usłyszeli, nie zatwardzajcie serc waszych.List do Hebrajczyków 4,7
Nowa Biblia Gdańska
Znowu ustala jakiś dzień - Dzisiaj, mówiąc po tak długim czasie przez Dawida, jak jest oznajmione: Dzisiaj, jeśli Jego głos usłyszycie, nie zatwardzajcie waszych serc.List do Hebrajczyków 4,7
Biblia Przekład Toruński
To ponownie wyznacza pewien dzień – „Dzisiaj” i mówi przez Dawida po długim czasie, tak jak jest powiedziane: Dzisiaj, jeślibyście usłyszeli Jego głos, nie zatwardzajcie waszych serc.List do Hebrajczyków 4,7
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Znowu wyznacza pewien dzień, mówiąc przez Dawida po tak długim czasie „Dzisiaj”, jak to zostało powiedziane: Dzisiaj, jeśli usłyszycie jego głos, nie zatwardzajcie waszych serc.List do Hebrajczyków 4,7
American Standard Version
he again defineth a certain day, To-day, saying in David so long a time afterward (even as hath been said before), To-day if ye shall hear his voice, Harden not your hearts.List do Hebrajczyków 4,7
Clementine Vulgate
iterum terminat diem quemdam, Hodie, in David dicendo, post tantum temporis, sicut supra dictum est : Hodie si vocem ejus audieritis, nolite obdurare corda vestra.List do Hebrajczyków 4,7
King James Version
Again, he limiteth a certain day, saying in David, To day, after so long a time; as it is said, To day if ye will hear his voice, harden not your hearts.List do Hebrajczyków 4,7
Textus Receptus NT
παλιν τινα οριζει ημεραν σημερον εν δαβιδ λεγων μετα τοσουτον χρονον καθως ειρηται σημερον εαν της φωνης αυτου ακουσητε μη σκληρυνητε τας καρδιας υμωνList do Hebrajczyków 4,7
Young's Literal Translation
again He doth limit a certain day, `To-day,` (in David saying, after so long a time,) as it hath been said, `To-day, if His voice ye may hear, ye may not harden your hearts,`List do Hebrajczyków 4,7
World English Bible
he again defines a certain day, today, saying through David so long a time afterward (just as has been said), "Today if you will hear his voice, Don't harden your hearts."List do Hebrajczyków 4,7