Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Ozeasza 9,14
Biblia Warszawska
Daj im, Panie co im masz dać - daj im niepłodne łono i wyschnięte piersi!Księga Ozeasza 9,14
Biblia Brzeska
O Panie! Dajże im. A cóż dasz? Dajże im i niepłodny żywot i piersi wyschłe.Księga Ozeasza 9,14
Biblia Tysiąclecia
"Daj im, o Panie, co tylko dać zechcesz - łono, które roni, i piersi wyschnięte!"Księga Ozeasza 9,14
Biblia Jakuba Wujka
Daj im, PANIE! Cóż im dasz? Daj im żywot bez dzieci a piersi suche!Księga Ozeasza 9,14
Nowa Biblia Gdańska
Daj im WIEKUISTY, co im zamierzasz dać! Daj im niepłodne łono i wyschłe piersi!Księga Ozeasza 9,14
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Daj im, PANIE! Cóż im dasz? Daj im łono bezpłodne i wyschnięte piersi.Księga Ozeasza 9,14
American Standard Version
Give them, O Jehovah-what wilt thou give? give them a miscarrying womb and dry breasts.Księga Ozeasza 9,14
Clementine Vulgate
Da eis, Domine. Quid dabis eis ?da eis vulvam sine liberis, et ubera arentia.Księga Ozeasza 9,14
King James Version
Give them, O LORD: what wilt thou give? give them a miscarrying womb and dry breasts.Księga Ozeasza 9,14
Young's Literal Translation
Give to them, Jehovah -- what dost Thou give? Give to them miscarrying womb, and dry breasts.Księga Ozeasza 9,14
World English Bible
Give them, Yahweh what will you give? give them a miscarrying womb and dry breasts.Księga Ozeasza 9,14
Westminster Leningrad Codex
תֵּן־לָהֶם יְהוָה מַה־תִּתֵּן תֵּן־לָהֶם רֶחֶם מַשְׁכִּיל וְשָׁדַיִם צֹמְקִים׃Księga Ozeasza 9,14