„I posłał dwóch spośród swoich uczniów z tym poleceniem: Idźcie do miasta, a spotka was człowiek, niosący dzban wody. Idźcie za nim”

Biblia Tysiąclecia: Ewangelia wg św. Marka 14,13

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Ewangelia św. Łukasza 17,8

Biblia Warszawska

Czy nie powie mu raczej: Przygotuj mi wieczerzę, przepasz się i usługuj mi, aż się najem i napiję, a potem i ty będziesz jadł i pił?
Ewangelia św. Łukasza 17,8

Biblia Brzeska

Azaż mu radszej nie rzecze: Nagotuj, cobych wieczerzał, a przepasawszy się, służ mi, aż się najem i napiję, a potym też ty jedz i pij.
Ewangelia św. Łukasza 17,8

Biblia Gdańska (1632)

I owszem, izali mu nie rzecze: Nagotuj, co bym wieczerzał, a przepasawszy się, służ mi, aż się najem i napiję, a potem i ty jedz i pij?
Łukasza 17,8

Biblia Gdańska (1881)

I owszem, izali mu nie rzecze: Nagotuj, co bym wieczerzał, a przepasawszy się, służ mi, aż się najem i napiję, a potem i ty jedz i pij?
Łukasza 17,8

Biblia Tysiąclecia

Czy nie powie mu raczej: "Przygotuj mi wieczerzę, przepasz się i usługuj mi, aż zjem i napiję się, a potem ty będziesz jadł i pił?"
Ewangelia wg św. Łukasza 17,8

Biblia Jakuba Wujka

a nie rzekłby mu: Nagotuj, co bych wieczerzał, a przepasz się i służ mi, aż się najem i napiję, a potym ty będziesz jadł i pił?
Ewangelia wg św. Łukasza 17,8

Nowa Biblia Gdańska

Czy raczej mu nie powie: Przygotuj, co mógłbym zjeść na wieczerzę; a kiedy się przepaszesz - usłuż mi, aż się najem oraz wypiję, a potem ty sobie zjesz i wypijesz?
Dobra Nowina spisana przez Łukasza 17,8

Biblia Przekład Toruński

Czyż nie powie mu raczej: Przygotuj mi wieczerzę, przepasz się i służ mi, aż się najem i napiję, a potem i ty zjesz i napijesz się?
Ewangelia Łukasza 17,8

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Czy nie powie mu raczej: Przygotuj mi kolację, przepasz się i usługuj mi, aż się najem i napiję, a potem i ty będziesz jadł i pił?
Ewangelia Łukasza 17,8

American Standard Version

and will not rather say unto him, Make ready wherewith I may sup, and gird thyself, and serve me, till I have eaten and drunken; and afterward thou shalt eat and drink?
Ewangelia Łukasza 17,8

Clementine Vulgate

et non dicat ei : Para quod cnem, et prcinge te, et ministra mihi donec manducem, et bibam, et post hc tu manducabis, et bibes ?
Ewangelia Łukasza 17,8

King James Version

And will not rather say unto him, Make ready wherewith I may sup, and gird thyself, and serve me, till I have eaten and drunken; and afterward thou shalt eat and drink?
Ewangelia Łukasza 17,8

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

αλλ ουχι ερει αυτω ετοιμασον τι δειπνησω και περιζωσαμενος διακονει μοι εως φαγω και πιω και μετα ταυτα φαγεσαι και πιεσαι συ
Ewangelia Łukasza 17,8

Young's Literal Translation

but will not [rather] say to him, Prepare what I may sup, and having girded thyself about, minister to me, till I eat and drink, and after these things thou shalt eat and drink?
Ewangelia Łukasza 17,8

World English Bible

and will not rather tell him, `Prepare my supper, clothe yourself properly, and serve me, while I eat and drink. Afterward you will eat and drink?`
Ewangelia Łukasza 17,8

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić