Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Ewangelia św. Łukasza 17,9
Biblia Brzeska
Zali dziękuje słudze onemu, który czyni to, co mu rozkazano? Nie widzimi się.Ewangelia św. Łukasza 17,9
Biblia Gdańska (1632)
Izali dziękuje słudze onemu, iż uczynił to, co mu było rozkazano? Nie zda mi się.Łukasza 17,9
Biblia Gdańska (1881)
Izali dziękuje słudze onemu, iż uczynił to, co mu było rozkazano? Nie zda mi się.Łukasza 17,9
Biblia Tysiąclecia
Czy dziękuje słudze za to, że wykonał to, co mu polecono?Ewangelia wg św. Łukasza 17,9
Biblia Jakuba Wujka
Zali dziękuje słudze onemu, iż uczynił to, co mu rozkazał?Ewangelia wg św. Łukasza 17,9
Nowa Biblia Gdańska
Czy ma wdzięczność względem sługi, że uczynił, co było nakazane? Nie sądzę.Dobra Nowina spisana przez Łukasza 17,9
Biblia Przekład Toruński
Czy jest wdzięczny temu słudze za to, że uczynił to, co mu rozkazano? Nie wydaje mi się.Ewangelia Łukasza 17,9
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Czy dziękuje słudze, że zrobił to, co mu nakazano? Nie wydaje mi się.Ewangelia Łukasza 17,9
American Standard Version
Doth he thank the servant because he did the things that were commanded?Ewangelia Łukasza 17,9
Clementine Vulgate
Numquid gratiam habet servo illi, quia fecit qu ei imperaverat ?Ewangelia Łukasza 17,9
King James Version
Doth he thank that servant because he did the things that were commanded him? I trow not.Ewangelia Łukasza 17,9
Textus Receptus NT
μη χαριν εχει τω δουλω εκεινω οτι εποιησεν τα διαταχθεντα αυτω ου δοκωEwangelia Łukasza 17,9
Young's Literal Translation
Hath he favour to that servant because he did the things directed? I think not.Ewangelia Łukasza 17,9
World English Bible
Does he thank that servant because he did the things that were commanded? I think not.Ewangelia Łukasza 17,9