„Wy zaś odmówiliście ubogiemu poszanowania. Czy to nie bogaci uciskają was bezwzględnie i nie oni ciągną was do sądów?”

Biblia Tysiąclecia: List św. Jakuba 2,6

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Ewangelia św. Łukasza 17,10

Biblia Warszawska

Tak i wy, gdy uczynicie wszystko, co wam polecono, mówcie: Sługami nieużytecznymi jesteśmy, bo co winniśmy byli uczynić, uczyniliśmy.
Ewangelia św. Łukasza 17,10

Biblia Brzeska

Także i wy, gdy uczynicie wszytko, co wam jest rozkazano mówcie: Słudzy nieużyteczni jestechmy, bo to, cochmy byli winni, uczynilichmy.
Ewangelia św. Łukasza 17,10

Biblia Gdańska (1632)

Także i wy, gdy uczynicie wszystko, co wam rozkazano, mówcie: Słudzy nieużyteczni jesteśmy, bo cośmy byli powinni uczynić, uczyniliśmy.
Łukasza 17,10

Biblia Gdańska (1881)

Także i wy, gdy uczynicie wszystko, co wam rozkazano, mówcie: Słudzy nieużyteczni jesteśmy, bo cośmy byli powinni uczynić, uczyniliśmy.
Łukasza 17,10

Biblia Tysiąclecia

Tak mówcie i wy, gdy uczynicie wszystko, co wam polecono: "Słudzy nieużyteczni jesteśmy; wykonaliśmy to, co powinniśmy wykonać".
Ewangelia wg św. Łukasza 17,10

Biblia Jakuba Wujka

Nie zda mi się. Także i wy, gdy uczynicie wszytko, co wam rozkazano, mówcie: Słudzy nieużyteczni jesteśmy: cośmy byli winni uczynić, uczyniliśmy.
Ewangelia wg św. Łukasza 17,10

Nowa Biblia Gdańska

Także i wy, gdy uczynicie wszystko, co wam nakazano, mówcie: Jesteśmy bezużytecznymi sługami, ponieważ co byliśmy winni zrobić - zrobiliśmy.
Dobra Nowina spisana przez Łukasza 17,10

Biblia Przekład Toruński

Tak i wy, gdy uczynicie wszystko, co wam rozkazano, mówcie: Sługami nieużytecznymi jesteśmy, gdyż to, co było naszą powinnością, uczyniliśmy.
Ewangelia Łukasza 17,10

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Także i wy, gdy zrobicie wszystko, co wam nakazano, mówcie: Sługami nieużytecznymi jesteśmy. Zrobiliśmy to, co powinniśmy byli zrobić.
Ewangelia Łukasza 17,10

American Standard Version

Even so ye also, when ye shall have done all the things that are commanded you, say, We are unprofitable servants; we have done that which it was our duty to do.
Ewangelia Łukasza 17,10

Clementine Vulgate

non puto. Sic et vos cum feceritis omnia qu prcepta sunt vobis, dicite : Servi inutiles sumus : quod debuimus facere, fecimus.
Ewangelia Łukasza 17,10

King James Version

So likewise ye, when ye shall have done all those things which are commanded you, say, We are unprofitable servants: we have done that which was our duty to do.
Ewangelia Łukasza 17,10

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

ουτως και υμεις οταν ποιησητε παντα τα διαταχθεντα υμιν λεγετε οτι δουλοι αχρειοι εσμεν οτι ο ωφειλομεν ποιησαι πεποιηκαμεν
Ewangelia Łukasza 17,10

Young's Literal Translation

`So also ye, when ye may have done all the things directed you, say -- We are unprofitable servants, because that which we owed to do -- we have done.`
Ewangelia Łukasza 17,10

World English Bible

Even so you also, when you have done all the things that are commanded you, say, `We are unworthy servants. We have done our duty.`"
Ewangelia Łukasza 17,10

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić