„Czasu onego stanie Michał, książę wielkie, który stoi z strony synów ludu twego i przyjdzie czas uciśnienia, jaki nie był od onego czasu, którego ludzie byli aż do tego czasu i tegoż czasu lud twój ujdzie, który jedno z nich będzie znalezion napisany w księgi.”

Biblia Brzeska: Księga Daniela 12,1

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Ewangelia św. Jana 2,23

Biblia Warszawska

A gdy był w Jerozolimie na święcie Paschy, wielu uwierzyło w imię jego, widząc cuda, których dokonywał.
Ewangelia św. Jana 2,23

Biblia Brzeska

Tamże gdy był w Jeruzalem na dzień święty wielkonocny, wiele ich uwierzyli w imię jego, patrząc na jego cuda, które okazował.
Ewangelia św. Jana 2,23

Biblia Gdańska

A gdy był w Jeruzalemie na wielkanoc w święto, wiele ich uwierzyło w imię jego, widząc cuda jego, które czynił.
Jana 2,23

Biblia Tysiąclecia

Kiedy zaś przebywał w Jerozolimie w czasie Paschy, w dniu świątecznym, wielu uwierzyło w imię Jego, widząc znaki, które czynił.
Ewangelia wg św. Jana 2,23

Biblia Jakuba Wujka

A gdy był w Jeruzalem w Paschę w dzień święty, wiele ich uwierzyło w imię jego, widząc jego cuda, które czynił.
Ewangelia wg św. Jana 2,23

Nowa Biblia Gdańska

A kiedy w święto, w Paschę, był w Jerozolimie, wielu uwierzyło w jego Imię, widząc znaki, które czynił.
Dobra Nowina spisana przez Jana 2,23

Biblia Przekład Toruński

A gdy był w Jerozolimie w święto Paschy, wielu uwierzyło w Jego imię, widząc cudowne znaki, które czynił.
Ewangelia Jana 2,23

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A gdy był w Jerozolimie podczas Paschy w święto, wielu uwierzyło w jego imię, widząc cuda, które czynił.
Ewangelia Jana 2,23

American Standard Version

Now when he was in Jerusalem at the passover, during the feast, many believed on his name, beholding his signs which he did.
Ewangelia Jana 2,23

Clementine Vulgate

Cum autem esset Jerosolymis in Pascha in die festo, multi crediderunt in nomine ejus, videntes signa ejus, qu faciebat.
Ewangelia Jana 2,23

King James Version

Now when he was in Jerusalem at the passover, in the feast day, many believed in his name, when they saw the miracles which he did.
Ewangelia Jana 2,23

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

ως δε ην εν ιεροσολυμοις εν τω πασχα εν τη εορτη πολλοι επιστευσαν εις το ονομα αυτου θεωρουντες αυτου τα σημεια α εποιει
Ewangelia Jana 2,23

Young's Literal Translation

And as he was in Jerusalem, in the passover, in the feast, many believed in his name, beholding his signs that he was doing;
Ewangelia Jana 2,23

World English Bible

Now when he was in Jerusalem at the Passover, during the feast, many believed in his name, observing his signs which he did.
Ewangelia Jana 2,23

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić