„Tedy ziemia będzie mieć święta odpoczynienia swego, pokąd jedno pusto leżeć będzie, a wy będziecie w ziemi nieprzyjaciół waszych. A tak na ten czas odpoczynie ziemia obchodząc święta swoje.”

Biblia Brzeska: 3 Księga Mojżeszowa 26,34

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Ewangelia św. Jana 2,10

Biblia Warszawska

I rzekł do niego: Każdy człowiek podaje najpierw dobre wino, a gdy sobie podpiją, wtedy gorsze; a tyś dobre wino zachował aż do tej chwili.
Ewangelia św. Jana 2,10

Biblia Brzeska

I rzekł mu: Wszyscyć naprzód dawają wino dobre, a gdy się goście wedle potrzeby napiją, tedy to, co jest podlejsze; a tyś dobre wino chował aż dotąd.
Ewangelia św. Jana 2,10

Biblia Gdańska

I rzekł mu: Każdy człowiek pierwej daje wino dobre, a gdy sobie podpiją, tedy podlejsze; a tyś dobre wino zachował aż do tego czasu.
Jana 2,10

Biblia Tysiąclecia

i powiedział do niego: Każdy człowiek stawia najpierw dobre wino, a gdy się napiją, wówczas gorsze. Ty zachowałeś dobre wino aż do tej pory.
Ewangelia wg św. Jana 2,10

Biblia Jakuba Wujka

i rzekł mu: Wszelki człowiek pierwej kładzie wino dobre, a gdy się napiją, tedy podlejsze. A tyś dobre wino zachował aż do tego czasu.
Ewangelia wg św. Jana 2,10

Nowa Biblia Gdańska

I mu mówi: Każdy człowiek stawia najpierw dobre wino, a kiedy staną się pijani, wtedy gorsze; a ty dobre wino zachowałeś aż do teraz.
Dobra Nowina spisana przez Jana 2,10

Biblia Przekład Toruński

I powiedział do niego: Każdy człowiek stawia najpierw dobre wino, a gdy sobie podpiją, wtedy gorsze; ty zachowałeś dobre wino aż dotąd.
Ewangelia Jana 2,10

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I powiedział do niego: Każdy człowiek najpierw podaje dobre wino, a gdy sobie podpiją, wtedy gorsze. A ty dobre wino zachowałeś aż do tej pory.
Ewangelia Jana 2,10

American Standard Version

and saith unto him, Every man setteth on first the good wine; and when [men] have drunk freely, [then] that which is worse: thou hast kept the good wine until now.
Ewangelia Jana 2,10

Clementine Vulgate

et dicit ei : Omnis homo primum bonum vinum ponit et cum inebriati fuerint, tunc id, quod deterius est. Tu autem servasti bonum vinum usque adhuc.
Ewangelia Jana 2,10

King James Version

And saith unto him, Every man at the beginning doth set forth good wine; and when men have well drunk, then that which is worse: but thou hast kept the good wine until now.
Ewangelia Jana 2,10

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

και λεγει αυτω πας ανθρωπος πρωτον τον καλον οινον τιθησιν και οταν μεθυσθωσιν τοτε τον ελασσω συ τετηρηκας τον καλον οινον εως αρτι
Ewangelia Jana 2,10

Young's Literal Translation

and saith to him, `Every man, at first, the good wine doth set forth; and when they may have drunk freely, then the inferior; thou didst keep the good wine till now.`
Ewangelia Jana 2,10

World English Bible

and said to him, "Everyone serves the good wine first, and when the guests have drunk freely, then that which is worse. You have kept the good wine until now!"
Ewangelia Jana 2,10

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić