„Początek mówienia PAnu w Ozee. I rzekł PAN do Ozee: Idź, pojmi sobie żonę wszetecznicę a spłódź sobie syny wszeteczne, bo cudzołożąc cudzołożyć będzie ziemia od PANA.”

Biblia Jakuba Wujka: Księga Ozeasza 1,2

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Dzieje Apostolskie 18,5

Biblia Warszawska

Kiedy jednak Sylas i Tymoteusz przyszli z Macedonii, Paweł oddał się całkowicie słowu, przedkładając Żydom świadectwa, że Jezus jest Chrystusem.
Dzieje Apostolskie 18,5

Biblia Brzeska

A gdy przyszli z Macedonijej Sylas i Tymoteusz, ściśnion był Paweł od ducha, oświadczając Żydom, iż Jezus był Krystusem.
Dzieje Apostolskie 18,5

Biblia Gdańska (1632)

A gdy przyszli z Macedonii Sylas i Tymoteusz, ściśniony był w duchu Paweł, oświadczając Żydom, że Jezus jest Chrystusem.
Dzieje Apostolskie 18,5

Biblia Gdańska (1881)

A gdy przyszli z Macedonii Sylas i Tymoteusz, ściśniony był w duchu Paweł, oświadczając Żydom, że Jezus jest Chrystusem.
Dzieje Apostolskie 18,5

Biblia Tysiąclecia

Kiedy Sylas i Tymoteusz przyszli z Macedonii, Paweł oddał się wyłącznie nauczaniu i udowadniał Żydom, że Jezus jest Mesjaszem.
Dzieje Apostolskie 18,5

Biblia Jakuba Wujka

A gdy przyszli z Macedonijej Sylas i Tymoteusz, nalegał słowem Paweł, oświadczając Żydom, że Jezus jest Chrystusem.
Dzieje Apostolskie 18,5

Nowa Biblia Gdańska

A gdy Sylas i Tymoteusz przyszli z Macedonii, Paweł przynaglał Ducha, zaklinając się Żydom, że Jezus jest Chrystusem.
Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 18,5

Biblia Przekład Toruński

A gdy Sylas i Tymoteusz przyszli z Macedonii, Paweł naciskany był w duchu, aby zaświadczyć Żydom, że Jezus jest Mesjaszem.
Dzieje Apostolskie 18,5

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A gdy przyszli z Macedonii Sylas i Tymoteusz, Paweł był napierany w duchu i świadczył Żydom, że Jezus jest Chrystusem.
Dzieje Apostolskie 18,5

American Standard Version

But when Silas and Timothy came down from Macedonia, Paul was constrained by the word, testifying to the Jews that Jesus was the Christ.
Dzieje Apostolskie 18,5

Clementine Vulgate

Cum venissent autem de Macedonia Silas et Timotheus, instabat verbo Paulus, testificans Judis esse Christum Jesum.
Dzieje Apostolskie 18,5

King James Version

And when Silas and Timotheus were come from Macedonia, Paul was pressed in the spirit, and testified to the Jews that Jesus was Christ.
Dzieje Apostolskie 18,5

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

ως δε κατηλθον απο της μακεδονιας ο τε σιλας και ο τιμοθεος συνειχετο τω πνευματι ο παυλος διαμαρτυρομενος τοις ιουδαιοις τον χριστον ιησουν
Dzieje Apostolskie 18,5

Young's Literal Translation

And when both Silas and Timotheus came down from Macedonia, Paul was pressed in the Spirit, testifying fully to the Jews Jesus the Christ;
Dzieje Apostolskie 18,5

World English Bible

But when Silas and Timothy came down from Macedonia, Paul was compelled by the Spirit, testifying to the Jews that Jesus was the Christ.
Dzieje Apostolskie 18,5

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić