Biblia Przekład Toruński
Księga: Dzieje Apostolskie 18:5
A gdy znalazł pewnego Żyda, o imieniu Akwila, rodem z Pontu, ostatnio przybyłego z Italii, i Pryscyllę, jego żonę, dlatego że Klaudiusz[1] zarządził, aby wszyscy Żydzi odeszli z Rzymu, zbliżył się do nich;
Przypisy
- [1]Cesarz rzymski (41 - 54 n.e.), edykt wydany ok. 49 r.
A ponieważ uprawiał to samo rzemiosło[2], zamieszkał u nich i pracował; a rzemiosłem ich było wytwarzanie namiotów.
Przypisy
- [2]Greckie: homotechnos - uprawiający ten sam zawód.
A gdy Sylas i Tymoteusz przyszli z Macedonii, Paweł naciskany[3] był w duchu[4], aby zaświadczyć Żydom, że Jezus jest Mesjaszem[5].
Przypisy
- [3]Lub: przynaglany, przymuszany
- [4]Lub: Duchem.
- [5]Chrystus, Pomazaniec, Namaszczony
Lecz gdy oni sprzeciwiali się i bluźnili, otrząsnął szaty i powiedział do nich: Krew wasza na waszą głowę; ja jestem czysty, od tej chwili pójdę do pogan.
I po odejściu stamtąd, wszedł do domu pewnego człowieka, o imieniu Justus, czczącego[6] Boga, którego dom sąsiadował[7] z synagogą.
Przypisy
- [6]Porównaj Dz 13,50 przypis [38].
- [7]Lub: przylegał do.
A Kryspus, przełożony synagogi, uwierzył w Pana z całym swoim domem, i wielu z Koryntian, którzy słuchali, uwierzyło i zostało ochrzczonych[8].
Przypisy
- [8]Greckie: baptidzo - zanurzać, zamaczać, wielokrotnie w celu farbowania - stąd też przesiąknąć.
A Pan w nocy przez widzenie powiedział Pawłowi: Nie bój się, lecz mów i nie milcz[9];
Przypisy
- [9]Greckie: siopao - być cichym, być spokojnym, milczeć.
Dlatego, że ja jestem z tobą i nikt nie tknie ciebie, aby cię skrzywdzić, ja bowiem mam wielki lud w tym mieście.
A gdy Gallion był prokonsulem[10] Achai, powstali jednomyślnie Żydzi przeciwko Pawłowi i przyprowadzili go przed sędziowski tron, mówiąc:
Przypisy
- [10]Greckie: anthypateuo - porównaj Dz 13,7 przypis [9].
A gdy Paweł miał zamiar otworzyć usta, Gallion powiedział do Żydów: O Żydzi! Gdyby rzeczywiście to było jakieś bezprawie lub jakieś niegodziwe przestępstwo, cierpliwie bym wysłuchał tej sprawy[12].
Przypisy
- [12]Lub: co do słowa.
Lecz jeśli jest spór o słowa i o imiona, i o wasze Prawo, sami to rozpatrzcie[13]; albowiem ja nie chcę być sędzią tych spraw.
Przypisy
- [13]Dosłownie: przyglądnijcie się.
I przepędził ich sprzed sędziowskiego tronu[14].
Przypisy
- [14]Greckie: bema - krzesło, trybuna, tron sędziowski.
A wszyscy Grecy pochwycili Sostenesa, przełożonego synagogi[15] i bili go przed sędziowskim tronem, a Galliona nic to nie obchodziło.
Przypisy
- [15]Greckie: archisynagogos - przewodniczący synagogi.
A Paweł pozostał tam jeszcze przez wiele dni i gdy pożegnał się z braćmi, odpłynął do Syrii, a z nim Pryscylla i Akwila. W Kenchreach ogolił sobie głowę, bo uczynił ślub[16].
Przypisy
- [16]To jest ślub nazyreatu - porównaj Lb 6,1-27.
I przybył do Efezu, i tam ich pozostawił, a sam wszedł do synagogi i rozprawiał[17] z Żydami.
Przypisy
- [17]Greckie: dialegomai - dyskutować, wykładać.
Ale pożegnał się z nimi i powiedział: Niewątpliwie, trzeba mi nadchodzące święto obchodzić w Jerozolimie; lecz znów do was wrócę, za wolą[18] Boga. I odpłynął z Efezu.
Przypisy
- [18]Lub: chceniem, upodobaniem.
A gdy przybył do Cezarei, wstąpił i pozdrowił zbór[19], i zszedł do Antiochii;
Przypisy
- [19]Greckie: ekklesia - wywołani z, społeczność, zbór, zebranie publ.
I pozostał tam przez pewien czas, i gdy wyszedł, przeszedł kolejno krainę galacką i Frygię, umacniając[20] wszystkich uczniów.
Przypisy
- [20]Greckie: episteridzo - utwierdzić dodatkowo, wzmocnić bardziej.
A do Efezu przyszedł pewien Żyd, o imieniu Apollos, rodem z Aleksandrii, człowiek wymowny, biegły[21] w Pismach.
Przypisy
- [21]Dosłownie: mocny
Ten był pouczony o drodze Pana, a pałając w duchu, mówił i nauczał dokładnie[22] o Panu, wiedząc tylko o chrzcie[23] Jana.
Przypisy
- [22]Lub: skrupulatnie, ściśle.
- [23]Lub: zanurzeniu.
I zaczął śmiało[24] mówić w synagodze. A gdy usłyszeli go Akwila i Pryscylla, wzięli go ze sobą i dokładniej wyłożyli[25] mu drogę Bożą.
Przypisy
- [24]Greckie: parresiadzomai - mówić z ufną odwagą.
- [25]Greckie: ektithemi - wystawić na zewnątrz, wyłożyć na pokaz, odsłonić, przedstawić, w przenośni - wyjaśnić.
A gdy chciał iść do Achai, bracia napisali do uczniów, zachęcając, aby go przyjęli; i gdy tam przyszedł, wiele pomagał tym, którzy uwierzyli dzięki łasce Bożej.
Zdecydowanie[26] bowiem zbijał twierdzenia Żydów, publicznie wykazując z Pisma, że Jezus jest Mesjaszem[27].
Przypisy
- [26]Greckie: eutonos - z siłą, gwałtownie, intensywnie.
- [27]Greckie: christos.