„Aby się żaden nie poruszał w tych uciskach; gdyż sami wiecie, żeśmy na to wystawieni.”

Biblia Gdańska (1632): 1 Tesalonicensów 3,3

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Dzieje Apostolskie 15,20

Biblia Warszawska

Ale polecić im, żeby się wstrzymywali od rzeczy splugawionych przez bałwany, od nierządu, od tego, co zadławione, i od krwi.
Dzieje Apostolskie 15,20

Biblia Brzeska

Ale pisać do nich, aby się wstrzymawali od splugawienia bałwanów, od grzechu nieczystego, od rzeczy dawionych i od krwie.
Dzieje Apostolskie 15,20

Biblia Gdańska (1632)

Ale raczej pisać do nich, aby się wstrzymywali od splugawienia bałwanów i od wszeteczeństwa, i od rzeczy dławionych, i ode krwi.
Dzieje Apostolskie 15,20

Biblia Gdańska (1881)

Ale raczej pisać do nich, aby się wstrzymywali od splugawienia bałwanów i od wszeteczeństwa, i od rzeczy dławionych, i ode krwi.
Dzieje Apostolskie 15,20

Biblia Tysiąclecia

lecz napisać im, aby się wstrzymali od pokarmów ofiarowanych bożkom, od nierządu, od tego, co uduszone, i od krwi.
Dzieje Apostolskie 15,20

Biblia Jakuba Wujka

ale pisać do nich, aby się wstrzymawali od splugawienia bałwanów i porubstwa, i od rzeczy dawionych, i od krwie.
Dzieje Apostolskie 15,20

Nowa Biblia Gdańska

Ale napisać im, by się trzymali z dala od zmaz wizerunków, prostytucji, uduszonego i krwi.
Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 15,20

Biblia Przekład Toruński

Ale powiadomić ich listem, aby wstrzymywali się od tego, co skażone przez bożki, od nierządu, od tego, co uduszone, i od krwi.
Dzieje Apostolskie 15,20

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Ale napisać im, aby wstrzymywali się od splugawienia bożków, od nierządu, od tego, co uduszone, i od krwi.
Dzieje Apostolskie 15,20

American Standard Version

but that we write unto them, that they abstain from the pollutions of idols, and from fornication, and from what is strangled, and from blood.
Dzieje Apostolskie 15,20

Clementine Vulgate

sed scribere ad eos ut abstineant se a contaminationibus simulacrorum, et fornicatione, et suffocatis, et sanguine.
Dzieje Apostolskie 15,20

King James Version

But that we write unto them, that they abstain from pollutions of idols, and from fornication, and from things strangled, and from blood.
Dzieje Apostolskie 15,20

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

αλλα επιστειλαι αυτοις του απεχεσθαι απο των αλισγηματων των ειδωλων και της πορνειας και του πνικτου και του αιματος
Dzieje Apostolskie 15,20

Young's Literal Translation

but to write to them to abstain from the pollutions of the idols, and the whoredom, and the strangled thing; and the blood;
Dzieje Apostolskie 15,20

World English Bible

but that we write to them that they abstain from the pollution of idols, from sexual immorality, from what is strangled, and from blood.
Dzieje Apostolskie 15,20

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić