Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - IV Księga Mojżeszowa 21,8
Biblia Warszawska
I rzekł Pan do Mojżesza: Zrób sobie węża i osadź go na drzewcu. I stanie się, że każdy ukąszony, który spojrzy na niego, będzie żył.IV Księga Mojżeszowa 21,8
Biblia Brzeska
Do którego tak rzekł Pan: Spraw sobie węża miedzianego, a zawieś go na drzewcu, ktokolwiek tedy ukąszon będzie a wejzry nań, żyw zostanie.4 Księga Mojżeszowa 21,8
Biblia Gdańska (1632)
I rzekł Pan do Mojżesza: uczyń sobie węża miedzianego, a wystaw go na drzewcu; i stanie się, ktokolwiek ukąszony będąc wejrzy nań, że żyw zostanie.4 Mojżeszowa 21,8
Biblia Gdańska (1881)
I rzekł Pan do Mojżesza: uczyń sobie węża miedzianego, a wystaw go na drzewcu; i stanie się, ktokolwiek ukąszony będąc wejrzy nań, że żyw zostanie.4 Mojżeszowa 21,8
Biblia Tysiąclecia
Wtedy rzekł Pan do Mojżesza: Sporządź węża i umieść go na wysokim palu; wtedy każdy ukąszony, jeśli tylko spojrzy na niego, zostanie przy życiu.Księga Liczb 21,8
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł PAN do niego: Uczyń węża miedzianego a wystaw go na znak: który ukąszony wejźrzy nań, żyw będzie.Księga Liczb 21,8
Nowa Biblia Gdańska
A WIEKUISTY powiedział do Mojżesza: Zrób sobie węża i osadź go na drzewcu; i będzie, że gdy spojrzy na niego ktokolwiek ukąszony - wyzdrowieje.IV Księga Mojżesza 21,8
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy PAN powiedział do Mojżesza: Wykonaj jadowitego węża i umieść go na drzewcu. I stanie się tak, że każdy ukąszony, kiedy spojrzy na niego, będzie żył.Księga Liczb 21,8
American Standard Version
And Jehovah said unto Moses, Make thee a fiery serpent, and set it upon a standard: and it shall come to pass, that every one that is bitten, when he seeth it, shall live.Księga Liczb 21,8
Clementine Vulgate
et locutus est Dominus ad eum : Fac serpentem neum, et pone eum pro signo : qui percussus aspexerit eum, vivet.Księga Liczb 21,8
King James Version
And the LORD said unto Moses, Make thee a fiery serpent, and set it upon a pole: and it shall come to pass, that every one that is bitten, when he looketh upon it, shall live.Księga Liczb 21,8
Young's Literal Translation
And Jehovah saith unto Moses, `Make for thee a burning [serpent], and set it on an ensign; and it hath been, every one who is bitten and hath seen it -- he hath lived.Księga Liczb 21,8
World English Bible
Yahweh said to Moses, Make you a fiery serpent, and set it on a standard: and it shall happen, that everyone who is bitten, when he sees it, shall live.Księga Liczb 21,8
Westminster Leningrad Codex
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה עֲשֵׂה לְךָ שָׂרָף וְשִׂים אֹתֹו עַל־נֵס וְהָיָה כָּל־הַנָּשׁוּךְ וְרָאָה אֹתֹו וָחָי׃4 Księga Mojżeszowa 21,8