„A sprawiam ci złote sznury klejnotów ze srebrnym nakrapianiem.”

Nowa Biblia Gdańska: Pieśń nad pieśniami 1,11

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - IV Księga Mojżeszowa 20,1

Biblia Warszawska

W pierwszym miesiącu przyszli synowie izraelscy, cały zbór, na pustynię Syn. Lud zamieszkał w Kadesz. Tam umarła Miriam i tam została pogrzebana.
IV Księga Mojżeszowa 20,1

Biblia Brzeska

Tedy pierwszego miesiąca wszytko wojsko synów Izraelskich przyszło na puszczą Syn i mieszkał lud w Kades, a tamże umarła i pogrzebiona jest Maria.
4 Księga Mojżeszowa 20,1

Biblia Gdańska (1632)

I przyszło wszystko mnóstwo synów Izraelskich na puszczą Syn, miesiąca pierwszego; i mieszkał lud w Kades; gdzie umarła Maryja, i tamże jest pogrzebiona.
4 Mojżeszowa 20,1

Biblia Gdańska (1881)

I przyszło wszystko mnóstwo synów Izraelskich na puszczą Syn, miesiąca pierwszego; i mieszkał lud w Kades; gdzie umarła Maryja, i tamże jest pogrzebiona.
4 Mojżeszowa 20,1

Biblia Tysiąclecia

W pierwszym miesiącu przybyła cała społeczność Izraelitów na pustynię Sin. Lud zatrzymał się w Kadesz; tam też umarła i tam została pogrzebana Miriam.
Księga Liczb 20,1

Biblia Jakuba Wujka

I przyszli synowie Izraelowi i wszystko mnóstwo na puszczą Sin miesiąca pierwszego, i mieszkał lud w Kades. I umarła tam Maria, i pogrzebiona jest na tymże miejscu.
Księga Liczb 20,1

Nowa Biblia Gdańska

Potem synowie Israela - cały zbór, pierwszego miesiąca przybyli na puszczę Cyn i lud pozostał w Kadesz. Tam też umarła Mirjam oraz tam została pochowana.
IV Księga Mojżesza 20,1

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I przyszło całe zgromadzenie synów Izraela na pustynię Syn w pierwszym miesiącu. I lud zamieszkał w Kadesz. Tam umarła Miriam i tam została pogrzebana.
Księga Liczb 20,1

American Standard Version

And the children of Israel, even the whole congregation, came into the wilderness of Zin in the first month: and the people abode in Kadesh; and Miriam died there, and was buried there.
Księga Liczb 20,1

Clementine Vulgate

Veneruntque filii Isral et omnis multitudo in desertum Sin, mense primo, et mansit populus in Cades. Mortuaque est ibi Maria, et sepulta in eodem loco.
Księga Liczb 20,1

King James Version

Then came the children of Israel, even the whole congregation, into the desert of Zin in the first month: and the people abode in Kadesh; and Miriam died there, and was buried there.
Księga Liczb 20,1

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And the sons of Israel come in, -- all the company -- to the wilderness of Zin, in the first month, and the people abide in Kadesh, and Miriam dieth there, and is buried there.
Księga Liczb 20,1

World English Bible

The children of Israel, even the whole congregation, came into the wilderness of Zin in the first month: and the people abode in Kadesh; and Miriam died there, and was buried there.
Księga Liczb 20,1

Westminster Leningrad Codex

וַיָּבֹאוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל כָּל־הָעֵדָה מִדְבַּר־צִן בַּחֹדֶשׁ הָרִאשֹׁון וַיֵּשֶׁב הָעָם בְּקָדֵשׁ וַתָּמָת שָׁם מִרְיָם וַתִּקָּבֵר שָׁם׃
4 Księga Mojżeszowa 20,1
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić