Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - IV Księga Mojżeszowa 21,1
Biblia Warszawska
A gdy król Aradu, Kananejczyk, osiadły w Negebie, usłyszał, że Izrael nadciąga drogą od Atarim, ruszył do boju przeciwko Izraelowi i wziął do niewoli jeńców.IV Księga Mojżeszowa 21,1
Biblia Brzeska
A gdy usłyszał król chananejski w Arad, który mieszkał ku południu, iż Izraelczycy ciągnęli drogą szpiegów swych, ruszył wojsko przeciw nim i więźnie pojmał z nich.4 Księga Mojżeszowa 21,1
Biblia Gdańska (1632)
A gdy usłyszał Chananejczyk, król Harat, który mieszkał na południe, że Izraelczycy ciągnęli oną drogą, którą byli szpiegowie przeszli, tedy zwiódł bitwę z Izraelem, i pojmał ich wiele.4 Mojżeszowa 21,1
Biblia Gdańska (1881)
A gdy usłyszał Chananejczyk, król Harat, który mieszkał na południe, że Izraelczycy ciągnęli oną drogą, którą byli szpiegowie przeszli, tedy zwiódł bitwę z Izraelem, i pojmał ich wiele.4 Mojżeszowa 21,1
Biblia Tysiąclecia
Król Aradu, Kananejczyk, mieszkający w Negebie, dowiedział się, że Izraelici nadciągają drogą od Atarim. Napadł na Izraela i wziął trochę ludzi do niewoli.Księga Liczb 21,1
Biblia Jakuba Wujka
Co gdy usłyszał Chananejczyk, król Arad, który mieszkał na południe, to jest, że przyciągnął Izrael drogą szpiegów, walczył przeciw jemu, a zostawszy zwyciężcą, pobrał z niego korzyści.Księga Liczb 21,1
Nowa Biblia Gdańska
I usłyszał Kanaanejczyk - król Aradu, osiadły na południu, że drogą od Atarym nadciąga Israel. Zatem stoczył bitwę z Israelem i nabrał od niego jeńców.IV Księga Mojżesza 21,1
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdy król Aradu, Kananejczyk, który mieszkał na południu, usłyszał, że Izrael nadciąga drogą, którą przeszli szpiedzy, stoczył walkę z Izraelem i wziął jeńców.Księga Liczb 21,1
American Standard Version
And the Canaanite, the king of Arad, who dwelt in the South, heard tell that Israel came by the way of Atharim; and he fought against Israel, and took some of them captive.Księga Liczb 21,1
Clementine Vulgate
Quod cum audisset Chananus rex Arad, qui habitabat ad meridiem, venisse scilicet Isral per exploratorum viam, pugnavit contra illum, et victor existens, duxit ex eo prdam.Księga Liczb 21,1
King James Version
And when king Arad the Canaanite, which dwelt in the south, heard tell that Israel came by the way of the spies; then he fought against Israel, and took some of them prisoners.Księga Liczb 21,1
Young's Literal Translation
And the Canaanite -- king Arad -- dwelling in the south, heareth that Israel hath come the way of the Atharim, and he fighteth against Israel, and taketh [some] of them captive.Księga Liczb 21,1
World English Bible
The Canaanite, the king of Arad, who lived in the South, heard tell that Israel came by the way of Atharim; and he fought against Israel, and took some of them captive.Księga Liczb 21,1
Westminster Leningrad Codex
וַיִּשְׁמַע הַכְּנַעֲנִי מֶלֶךְ־עֲרָד יֹשֵׁב הַנֶּגֶב כִּי בָּא יִשְׂרָאֵל דֶּרֶךְ הָאֲתָרִים וַיִּלָּחֶם בְּיִשְׂרָאֵל וַיִּשְׁבְּ ׀ מִמֶּנּוּ שֶׁבִי׃4 Księga Mojżeszowa 21,1