Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Królewska 15,5
Biblia Warszawska
Lecz Pan nawiedził króla trądem i był trędowaty aż do swojej śmierci, toteż mieszkał w domu odosobnionym, zaś Jotam, syn króla, sprawował zwierzchnictwo nad domem i sądził lud pospolity.II Księga Królewska 15,5
Biblia Brzeska
Tedy Pan zaraził króla trędem, w którym był aż do śmierci i mieszkał w domu osobnym. A Joatam, syn królewski, rządził domem i sądził lud onej ziemie.2 Księga Królewska 15,5
Biblia Gdańska (1632)
I zaraził Pan króla, a był trędowaty aż do śmierci swej, i mieszkał w domu osobnym; przetoż Joatam, syn królewski, rządził domem, sądząc lud ziemi.2 Królewska 15,5
Biblia Gdańska (1881)
I zaraził Pan króla, a był trędowaty aż do śmierci swej, i mieszkał w domu osobnym; przetoż Joatam, syn królewski, rządził domem, sądząc lud ziemi.2 Królewska 15,5
Biblia Tysiąclecia
Lecz Pan dotknął króla, tak iż stał się trędowaty aż do dnia swojej śmierci, i mieszkał w domu odosobnienia - podczas gdy Jotam, jego syn, kierował pałacem i sądził lud kraju.2 Księga Królewska 15,5
Biblia Jakuba Wujka
A PAN zaraził króla i był trędowatym aż do dnia śmierci swej, i mieszkał w domu wolnym osobno, a Joatan, syn królewski, rządził pałacem i sądził lud ziemie.2 Księga Królewska 15,5
Nowa Biblia Gdańska
Lecz WIEKUISTY poraził króla i był trędowatym aż po dzień swojej śmierci. Przebywał on w domu nałożnic, zaś syn króla Jotam zarządzał pałacem oraz sądził lud kraju.2 Księga Królów 15,5
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I PAN dotknął króla – i był trędowaty aż do dnia swojej śmierci, i mieszkał w odosobnionym domu. Jotam więc, syn króla, zarządzał domem i sądził lud ziemi.II Księga Królewska 15,5
American Standard Version
And Jehovah smote the king, so that he was a leper unto the day of his death, and dwelt in a separate house. And Jotham the king`s son was over the household, judging the people of the land.2 Księga Królewska 15,5
Clementine Vulgate
Percussit autem Dominus regem, et fuit leprosus usque in diem mortis suæ, et habitabat in domo libera seorsum : Joatham vero filius regis gubernabat palatium, et judicabit populum terræ.2 Księga Królewska 15,5
King James Version
And the LORD smote the king, so that he was a leper unto the day of his death, and dwelt in a several house. And Jotham the king's son was over the house, judging the people of the land.2 Księga Królewska 15,5
Young's Literal Translation
And Jehovah smiteth the king, and he is a leper unto the day of his death, and he dwelleth in a separate house, and Jotham son of the king [is] over the house, judging the people of the land.2 Księga Królewska 15,5
World English Bible
Yahweh struck the king, so that he was a leper to the day of his death, and lived in a separate house. Jotham the king's son was over the household, judging the people of the land.2 Księga Królewska 15,5
Westminster Leningrad Codex
וַיְנַגַּע יְהוָה אֶת־הַמֶּלֶךְ וַיְהִי מְצֹרָע עַד־יֹום מֹתֹו וַיֵּשֶׁב בְּבֵית הַחָפְשִׁית וְיֹותָם בֶּן־הַמֶּלֶךְ עַל־הַבַּיִת שֹׁפֵט אֶת־עַם הָאָרֶץ׃2 Księga Królewska 15,5