„A sam nasz Pan Jezus Chrystus i Bóg, nasz Ojciec, który nas umiłował i dał wieczną pociechę i dobrą nadzieję przez łaskę;”

Uwspółcześniona Biblia Gdańska: II List do Tesaloniczan 2,16

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Królewska 15,5

Biblia Warszawska

Lecz Pan nawiedził króla trądem i był trędowaty aż do swojej śmierci, toteż mieszkał w domu odosobnionym, zaś Jotam, syn króla, sprawował zwierzchnictwo nad domem i sądził lud pospolity.
II Księga Królewska 15,5

Biblia Brzeska

Tedy Pan zaraził króla trędem, w którym był aż do śmierci i mieszkał w domu osobnym. A Joatam, syn królewski, rządził domem i sądził lud onej ziemie.
2 Księga Królewska 15,5

Biblia Gdańska (1632)

I zaraził Pan króla, a był trędowaty aż do śmierci swej, i mieszkał w domu osobnym; przetoż Joatam, syn królewski, rządził domem, sądząc lud ziemi.
2 Królewska 15,5

Biblia Gdańska (1881)

I zaraził Pan króla, a był trędowaty aż do śmierci swej, i mieszkał w domu osobnym; przetoż Joatam, syn królewski, rządził domem, sądząc lud ziemi.
2 Królewska 15,5

Biblia Tysiąclecia

Lecz Pan dotknął króla, tak iż stał się trędowaty aż do dnia swojej śmierci, i mieszkał w domu odosobnienia - podczas gdy Jotam, jego syn, kierował pałacem i sądził lud kraju.
2 Księga Królewska 15,5

Biblia Jakuba Wujka

A PAN zaraził króla i był trędowatym aż do dnia śmierci swej, i mieszkał w domu wolnym osobno, a Joatan, syn królewski, rządził pałacem i sądził lud ziemie.
2 Księga Królewska 15,5

Nowa Biblia Gdańska

Lecz WIEKUISTY poraził króla i był trędowatym aż po dzień swojej śmierci. Przebywał on w domu nałożnic, zaś syn króla Jotam zarządzał pałacem oraz sądził lud kraju.
2 Księga Królów 15,5

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I PAN dotknął króla – i był trędowaty aż do dnia swojej śmierci, i mieszkał w odosobnionym domu. Jotam więc, syn króla, zarządzał domem i sądził lud ziemi.
II Księga Królewska 15,5

American Standard Version

And Jehovah smote the king, so that he was a leper unto the day of his death, and dwelt in a separate house. And Jotham the king`s son was over the household, judging the people of the land.
2 Księga Królewska 15,5

Clementine Vulgate

Percussit autem Dominus regem, et fuit leprosus usque in diem mortis suæ, et habitabat in domo libera seorsum : Joatham vero filius regis gubernabat palatium, et judicabit populum terræ.
2 Księga Królewska 15,5

King James Version

And the LORD smote the king, so that he was a leper unto the day of his death, and dwelt in a several house. And Jotham the king's son was over the house, judging the people of the land.
2 Księga Królewska 15,5

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And Jehovah smiteth the king, and he is a leper unto the day of his death, and he dwelleth in a separate house, and Jotham son of the king [is] over the house, judging the people of the land.
2 Księga Królewska 15,5

World English Bible

Yahweh struck the king, so that he was a leper to the day of his death, and lived in a separate house. Jotham the king's son was over the household, judging the people of the land.
2 Księga Królewska 15,5

Westminster Leningrad Codex

וַיְנַגַּע יְהוָה אֶת־הַמֶּלֶךְ וַיְהִי מְצֹרָע עַד־יֹום מֹתֹו וַיֵּשֶׁב בְּבֵית הַחָפְשִׁית וְיֹותָם בֶּן־הַמֶּלֶךְ עַל־הַבַּיִת שֹׁפֵט אֶת־עַם הָאָרֶץ׃
2 Księga Królewska 15,5
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić