„A usłyszawszy to, uspokoili się i chwalili Boga, mówiąc: A więc i poganom dał Bóg pokutę ku życiu.”

Uwspółcześniona Biblia Gdańska: Dzieje Apostolskie 11,18

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - I Księga Królewska 14,27

Biblia Warszawska

Wtedy król Rechabeam kazał sporządzić zamiast nich tarcze miedziane i powierzył je dowódcom straży przybocznej, którzy pilnowali wejścia do domu królewskiego.
I Księga Królewska 14,27

Biblia Brzeska

Na których miejsce król Roboam sprawił tarcze miedziane i poruczył je przełożonym nad drabanty, którzy strzegli drzwi domu królewskiego.
1 Księga Królewska 14,27

Biblia Gdańska (1632)

Miasto których król Roboam sprawił tarcze miedziane, i poruczył je przełożonym nad piechotą, którzy strzegli drzwi domu królewskiego.
1 Królewska 14,27

Biblia Gdańska (1881)

Miasto których król Roboam sprawił tarcze miedziane, i poruczył je przełożonym nad piechotą, którzy strzegli drzwi domu królewskiego.
1 Królewska 14,27

Biblia Tysiąclecia

Wobec tego król Roboam zamiast nich sporządził tarcze z brązu i powierzył je dowódcom straży pilnującej wejścia do pałacu królewskiego.
1 Księga Królewska 14,27

Biblia Jakuba Wujka

Miasto których poczynił król Roboam tarcze miedziane i dał je w ręce przełożonym tarczników i tym, którzy na straży byli przede drzwiami domu królewskiego.
1 Księga Królewska 14,27

Nowa Biblia Gdańska

Więc zamiast nich, król Rehabeam sporządził puklerze miedziane i powierzył je naczelnikowi drabantów, którzy trzymali straż u wejścia do królewskiego pałacu.
1 Księga Królów 14,27

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Zamiast nich król Roboam wykonał spiżowe tarcze i powierzył je dowódcy straży przybocznej, która strzegła drzwi domu królewskiego.
I Księga Królewska 14,27

American Standard Version

And king Rehoboam made in their stead shields of brass, and committed them to the hands of the captains of the guard, who kept the door of the king`s house.
1 Księga Królewska 14,27

Clementine Vulgate

pro quibus fecit rex Roboam scuta ærea, et tradidit ea in manum ducum scutariorum, et eorum qui excubabant ante ostium domus regis.
1 Księga Królewska 14,27

King James Version

And king Rehoboam made in their stead brasen shields, and committed them unto the hands of the chief of the guard, which kept the door of the king's house.
1 Księga Królewska 14,27

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And king Rehoboam maketh in their stead shields of brass, and hath made [them] a charge on the hand of the heads of the runners, those keeping the opening of the house of the king,
1 Księga Królewska 14,27

World English Bible

King Rehoboam made in their place shields of brass, and committed them to the hands of the captains of the guard, who kept the door of the king's house.
1 Księga Królewska 14,27

Westminster Leningrad Codex

וַיַּעַשׂ הַמֶּלֶךְ רְחַבְעָם תַּחְתָּם מָגִנֵּי נְחֹשֶׁת וְהִפְקִיד עַל־יַד שָׂרֵי הָרָצִים הַשֹּׁמְרִים פֶּתַח בֵּית הַמֶּלֶךְ׃
1 Księga Królewska 14,27
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić