Porównanie wersetów
Nowa Biblia Gdańska - Pierwszy list do Tymoteusza 1,8
Nowa Biblia Gdańska
A wiemy, że Prawo jest szlachetne, jeśli ktoś posługuje się nim należyciePierwszy list do Tymoteusza 1,8
Biblia Brzeska
Iście wiemy, że dobry jest zakon, jesliby go kto słusznie używał.1 List św. Pawła do Tymoteusza 1,8
Biblia Gdańska (1632)
A wiemy, że dobry jest zakon, jeźliby go kto przystojnie używał,1 Tymoteusza 1,8
Biblia Gdańska (1881)
A wiemy, że dobry jest zakon, jeźliby go kto przystojnie używał,1 Tymoteusza 1,8
Biblia Tysiąclecia
Wiemy zaś, że Prawo jest dobre, jeśli je ktoś prawnie stosuje,1 List do Tymoteusza 1,8
Biblia Warszawska
Wiemy zaś, że zakon jest dobry, jeżeli ktoś robi z niego właściwy użytek,1 List św. Pawła do Tymoteusza 1,8
Biblia Jakuba Wujka
A wiemy, że dobry jest zakon, jeśliby go kto przystojnie używał,1 List do Tymoteusza 1,8
Biblia Przekład Toruński
A wiemy, że Prawo jest dobre, jeśli ktoś właściwie z niego korzysta,1 List do Tymoteusza 1,8
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wiemy zaś, że prawo jest dobre, jeśli ktoś je właściwie stosuje.I List do Tymoteusza 1,8
American Standard Version
But we know that the law is good, if a man use it lawfully,1 List do Tymoteusza 1,8
Clementine Vulgate
Scimus autem quia bona est lex si quis ex legitime utatur :1 List do Tymoteusza 1,8
King James Version
But we know that the law is good, if a man use it lawfully;1 List do Tymoteusza 1,8
Young's Literal Translation
and we have known that the law [is] good, if any one may use it lawfully;1 List do Tymoteusza 1,8
World English Bible
But we know that the law is good, if a man uses it lawfully,1 List do Tymoteusza 1,8