Biblia Przekład Toruński
Księga: 1 List do Tymoteusza 1:8
Paweł, apostoł Jezusa Chrystusa zgodnie z rozkazem[1] Boga, Zbawiciela naszego i Pana Jezusa Chrystusa, nadziei naszej,
Przypisy
- [1]Greckie: epitage - rozkaz, polecenie, zwłaszcza dekret wydany przez władze poparty jej autorytetem.
Do Tymoteusza, prawowitego syna w wierze. Łaska, miłosierdzie, pokój od Boga, Ojca naszego i Chrystusa Jezusa, naszego Pana.
A idąc do Macedonii zachęciłem ciebie, abyś pozostał[2] w Efezie i żebyś pewnym ludziom rozkazał[3] nie nauczać inaczej niż my,
Przypisy
- [2]Lub: trwać uparcie przy czymś.
- [3]Greckie: parangello - rozkaz, polecenie, nakaz - termin wojskowy
A także wystrzegać[4] się baśni i niekończących się rodowodów, które raczej więcej sporów[5] przynoszą, niż zbudowania Bożego, które jest w wierze.
Przypisy
- [4]Lub: nie zwracać uwagi na.
- [5]Dyskusji, dociekań.
A celem tego przykazania[6] jest miłość płynąca z czystego serca i z dobrego sumienia, i z wiary nieobłudnej[7],
Przypisy
- [6]Greckie: parangello - rozkaz, polecenie, nakaz - termin wojskowy
- [7]Greckie anypokritos - nieudawany, nieskrywany, szczery
Z czym niektórzy się rozminęli[8] i zwrócili[9] się ku czczej gadaninie.
Przypisy
- [8]Greckie: astocheo - chybić celu, odejść.
- [9]Lub: zawrócić, błądzić.
Chcą być nauczycielami Prawa, a nie rozumieją ani tego, co mówią, ani o czym tak stanowczo twierdzą[10].
Przypisy
- [10]Lub: uparcie obstawać.
A wiemy, że Prawo jest dobre, jeśli ktoś właściwie[11] z niego korzysta[12],
Przypisy
- [11]Lub: prawidłowo, zgodnie z prawem.
- [12]Greckie: chraomai - posługiwać się, trakt. kogoś w odp. sposób.
Wiedząc o tym, że Prawo nie jest ustanowione[13] dla sprawiedliwego, ale dla nieprawych i nieposłusznych, bezbożnych i grzesznych, lekceważących[14] Boga i nieczystych[15], ojcobójców i matkobójców, morderców,
Przypisy
- [13]Lub: nie ściga.
- [14]Lekceważących, to co święte.
- [15]Pospolitych, profanujących, skalanych.
Rozpustników, dla mężczyzn współżyjących ze sobą[16], dla handlarzy ludźmi, kłamców, krzywoprzysięzców i jeśli jest cokolwiek innego, co sprzeciwia się zdrowej[17] nauce.
Przypisy
- [16]Greckie: arsenokoites - aktywny partner stosunku homoseks. w odróżnieniu od greckie: malakos - 1Kor 6,9 przypis [9].
- [17]Dosłownie: dającej zdrowie.
Zgodnej z pełną chwały Ewangelią błogosławionego[18] Boga, która została mi powierzona.
Przypisy
- [18]Greckie: makarios - szczęśliwy
A wdzięczny jestem Temu, który mnie wzmocnił[19], Chrystusowi Jezusowi, Panu naszemu, że uznał mnie za godnego zaufania, przeznaczając[20] do służby.
Przypisy
- [19]Lub: napełnił mocą.
- [20]Greckie: tithemi - stawiać, przeznaczyć - J 15,16 przypis [14].
Mnie, będącego wcześniej bluźniercą i prześladowcą, i gnębicielem[21]; ale dostąpiłem miłosierdzia, bo czyniłem to w nieświadomości, w niewierze.
Przypisy
- [21]Greckie: hybristes - słowo określające wyjątkowy sadyzm, krzywdziciel.
Ale rzeczywiście, łaska Pana naszego ponad miarę[22] obfitowała wraz z wiarą i miłością w Chrystusie Jezusie.
Przypisy
- [22]Lub: mieć wielką obfitość.
Godne zaufania jest to słowo i godne całkowitego[23] przyjęcia, że Chrystus Jezus przyszedł na świat, aby zbawić[24] grzeszników, z których ja jestem pierwszy.
Przypisy
- [23]Lub: wszelkiego.
- [24]Uratować, ocalić.
Ale przez to dostąpiłem miłosierdzia, aby na mnie pierwszym okazał Jezus Chrystus wszelką cierpliwość dla przykładu[25] tym, którzy mają w[26] Niego uwierzyć dla życia wiecznego.
Przypisy
- [25]Lub: wzór, schemat, szkic.
- [26]Lub: z powodu Niego wierzyć w życie wieczne.
A królowi wieków, nieśmiertelnemu, niewidzialnemu, jedynemu, mądremu Bogu, cześć i chwała na wieki wieków. Amen.
Ten rozkaz kładę przed[27] tobą, dziecko[28], Tymoteuszu, abyś według wcześniej wygłoszonych do ciebie proroctw, uczestnicząc w wojnie[29], prowadził w nich[30] szlachetny bój[31].
Przypisy
- [27]Lub: powierzam coś cennego.
- [28]Greckie: teknon - małe dziecko - Mt 9,2 przypis [3].
- [29]Greckie: strateuomi - być żołnierzem, walczyć w wojnie.
- [30]Zgodnie z nimi.
- [31]Greckie: strateia - służba woj., walka.
Mając wiarę i dobre sumienie, które niektórzy odepchnęli od siebie, a co do ich wiary – uległa ona rozbiciu jak okręt;
Z nich jest Hymenajos[32] i Aleksander, których oddałem szatanowi, żeby zostali nauczeni[33] nie bluźnić.
Przypisy
- [32]Greckie: hymen - bóstwo wesela.
- [33]Greckie: paideuo - wychować, korygować, karcić, chłostać.