Porównanie wersetów
Clementine Vulgate - Księga Rodzaju 17,14
Clementine Vulgate
Masculus, cujus prputii caro circumcisa non fuerit, delebitur anima illa de populo suo : quia pactum meum irritum fecit.Księga Rodzaju 17,14
Biblia Brzeska
Ale mężczyzna nieobrzezany, którego ciała nieobrzęzka oberzniona by nie była, ten będzie wygładzon z ludu swojego, abowiem zgwałcił przymierze moje.1 Księga Mojżeszowa 17,14
Biblia Gdańska (1632)
A nie obrzezany mężczyzna, którego by nie było obrzezane ciało nieobrzezki jego, będzie wytracona dusza ona z ludu swego; albowiem zgwałcił przymierze moje.1 Mojżeszowa 17,14
Biblia Gdańska (1881)
A nie obrzezany mężczyzna, którego by nie było obrzezane ciało nieobrzezki jego, będzie wytracona dusza ona z ludu swego; albowiem zgwałcił przymierze moje.1 Mojżeszowa 17,14
Biblia Tysiąclecia
Nieobrzezany, czyli mężczyzna, któremu nie obrzezano ciała jego napletka, taki człowiek niechaj będzie usunięty ze społeczności twojej; zerwał on bowiem przymierze ze Mną.Księga Rodzaju 17,14
Biblia Warszawska
A nieobrzezany mężczyzna, który nie będzie miał obrzezanego ciała napletka swego, będzie wytępiony z ludu swego, bo złamał przymierze moje.I Księga Mojżeszowa 17,14
Biblia Jakuba Wujka
Mężczyzna, którego odrzezku ciało nie będzie obrzezane, będzie wygładzona dusza ona z ludu swego: iż przymierze moje wzruszył.Księga Rodzaju 17,14
Nowa Biblia Gdańska
Zaś nieobrzezany mężczyzna, który by nie obrzezał cielesnej natury swojego napletka - ta osoba ma być wytępiona ze swego ludu, gdyż zerwał Moje Przymierze.I Księga Mojżesza 17,14
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A nieobrzezany mężczyzna, któremu nie obrzezano ciała jego napletka, ta dusza będzie wykluczona ze swego ludu, bo złamała moje przymierze.Księga Rodzaju 17,14
American Standard Version
And the uncircumcised male who is not circumcised in the flesh of his foreskin, that soul shall be cut off from his people; he hath broken my covenant.Księga Rodzaju 17,14
King James Version
And the uncircumcised man child whose flesh of his foreskin is not circumcised, that soul shall be cut off from his people; he hath broken my covenant.Księga Rodzaju 17,14
Young's Literal Translation
and an uncircumcised one, a male, the flesh of whose foreskin is not circumcised, even that person hath been cut off from his people; My covenant he hath broken.`Księga Rodzaju 17,14
World English Bible
The uncircumcised male who is not circumcised in the flesh of his foreskin, that soul shall be cut off from his people. He has broken my covenant."Księga Rodzaju 17,14
Westminster Leningrad Codex
וְעָרֵל ׀ זָכָר אֲשֶׁר לֹא־יִמֹּול אֶת־בְּשַׂר עָרְלָתֹו וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הַהִוא מֵעַמֶּיהָ אֶת־בְּרִיתִי הֵפַר׃ ס1 Księga Mojżeszowa 17,14