Porównanie wersetów
Clementine Vulgate - Ewangelia Mateusza 22,1
Clementine Vulgate
Et respondens Jesus, dixit iterum in parabolis eis, dicens :Ewangelia Mateusza 22,1
Biblia Brzeska
Tedy odpowiedając Jezus powtóre, mówił im przez podobieństwa rzekąc:Ewangelia św. Mateusza 22,1
Biblia Warszawska
A Jezus odpowiadając, mówił do nich znowu w podobieństwach tymi słowy:Ewangelia św. Mateusza 22,1
Biblia Jakuba Wujka
A odpowiedając Jezus, mówił im zasię przez przypowieści, rzekąc:Ewangelia wg św. Mateusza 22,1
Nowa Biblia Gdańska
A Jezus wyodrębniając się, znowu powiedział im w podobieństwach, mówiąc:Dobra Nowina spisana przez Mateusza 22,1
Biblia Przekład Toruński
A Jezus w odpowiedzi, ponownie rzekł im w podobieństwach, mówiąc:Ewangelia Mateusza 22,1
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A Jezus, odpowiadając, znowu mówił do nich w przypowieściach tymi słowy:Ewangelia Mateusza 22,1
American Standard Version
And Jesus answered and spake again in parables unto them, saying,Ewangelia Mateusza 22,1
King James Version
And Jesus answered and spake unto them again by parables, and said,Ewangelia Mateusza 22,1
Textus Receptus NT
και αποκριθεις ο ιησους παλιν ειπεν αυτοις εν παραβολαις λεγωνEwangelia Mateusza 22,1
Young's Literal Translation
And Jesus answering, again spake to them in similes, saying,Ewangelia Mateusza 22,1
World English Bible
Jesus answered and spoke again in parables to them, saying,Ewangelia Mateusza 22,1