Biblia Przekład Toruński
Księga: Ewangelia Mateusza 10:1
A gdy przywołał swoich dwunastu uczniów, dał im władzę[1] nad duchami nieczystymi, aby je wypędzali i aby uzdrawiali każdą chorobę[2] i każdą słabość[3].
Przypisy
- [1]Greckie: eksousia - prawo, autorytet, moc.
- [2]Greckie: nosos - choroba, plaga, dolegliwość.
- [3]Greckie: malakia - niemoc.
A to są imiona dwunastu apostołów[4]: pierwszy Szymon, zwany Piotrem, i Andrzej, jego brat; Jakub, syn Zebedeusza i Jan, jego brat;
Przypisy
- [4]Greckie: apostolos - poseł, posłaniec, wysłannik z rozkazami.
Filip i Bartłomiej, Tomasz i celnik Mateusz, Jakub, syn Alfeusza i Lebeusz, o przydomku[5] – Tadeusz;
Przypisy
- [5]Greckie: epikaleomai - przypisać przydomek, być nazwanym po kimś.
Szymon Kananejczyk i Judasz Iskariota[6], ten, który Go wydał.
Przypisy
- [6]Greckie: iskariotes - człowiek z Kariotu, To jest miasta o tej nazwie.
Tych to dwunastu posłał Jezus, rozkazując im i mówiąc: Na drogę pogan[7] nie wstępujcie[8] i nie wchodźcie do miasta Samarytan;
Przypisy
- [7]Greckie: ethnos – narody, grupy etniczne, nie-Żydzi.
- [8]Dosłownie: oddalajcie się.
A idąc głoście[9], mówiąc: Przybliżyło[10] się Królestwo Niebios.
Przypisy
- [9]Greckie: kerysso - być heroldem, ogłaszać jak herold.
- [10]Lub: jest bliskie.
Słabych uleczcie[11], trędowatych oczyszczajcie, umarłych[12] wskrzeszajcie[12], demony wyganiajcie. Za darmo wzięliście, za darmo też dawajcie.
Przypisy
- [11]Tryb rozkaz..
- [12]Brak w manuskrypcie Bizantyjski.
Nie nabywajcie[13] złota, ani srebra, ani miedzi[14] w swoje trzosy[15];
Przypisy
- [13]Lub: dostać, zdobyć, posiąść.
- [14]To jest pieniądze wyk. z miedzi.
- [15]To jest pas służący jako schowek.
Ani torby na drogę, ani dwóch sukien, ani sandałów, ani lasek. Albowiem godny[16] jest robotnik swojego wyżywienia.
Przypisy
- [16]Greckie: aksios - mający swą wartość, zasługujący na coś, godny, stosowny, odpowiedni.
A do któregokolwiek miasta lub wioski wejdziecie, dokładnie dowiedzcie[17] się, kto jest w nim godny, i tam mieszkajcie[18], dopóki nie wyjdziecie.
Przypisy
- [17]Greckie: eksetadzo - badać ściśle, pytać.
- [18]Lub: pozostańcie.
Wchodząc natomiast do domu, pozdrówcie[19] go.
Przypisy
- [19]Lub: wziąć w objęcia, przyjąć z radością, dobrze życzyć.
I jeśli ten dom prawdziwie[20] byłby godny, niech przyjdzie pokój wasz do niego, a jeśli nie byłby godny, pokój wasz niech wróci do was.
Przypisy
- [20]Greckie: men - part. wzmacniająca.
A jeśli ktoś by was nie przyjął, ani nie słuchał waszych słów, wychodząc z domu albo z tego miasta, strząśnijcie proch ze swoich stóp.
Zaprawdę[21] mówię wam: Znośniej będzie ziemi Sodomy i Gomory w dniu sądu, niż temu miastu.
Przypisy
- [21]Greckie: amen - z hebrajskiego godne wiary lub jako akt potwierdzenia.
Oto ja posyłam was jak owce w sam środek wilków. Bądźcie więc roztropni jak węże i prości[22] jak gołębice.
Przypisy
- [22]Lub: szczerzy, niewinni.
I uważajcie na ludzi; będą bowiem wydawać was lokalnym sanhedrynom[23], i będą was biczować w swoich synagogach.
Przypisy
- [23]Greckie: synderion - porównaj Mt 26,59 przypis [52], tu: zgromadzenie, rada lokalna.
I będziecie prowadzeni przed namiestników[24] i przed królów z mojego powodu[25], na świadectwo przeciwko nim i poganom.
Przypisy
- [24]Greckie: hegemon - przywódca, władca legatus Ceasaris - zarządzający prowincją.
- [25]Lub: ze względu.
Ale gdyby was wydali, nie martwcie[26] się, jak i co będziecie mówić; albowiem w tej godzinie zostanie wam dane, co macie powiedzieć.
Przypisy
- [26]Greckie: merimnao - troszczyć się, zabiegać o coś, niepokoić się.
I wyda na śmierć brat brata, a ojciec dziecko. Dzieci powstaną przeciwko rodzicom i uśmiercą[27] ich.
Przypisy
- [27]Greckie: thanatoo - spowodować śmierć, stać się martwym.
I będziecie znienawidzeni[28] przez wszystkich z powodu mojego imienia. Lecz kto wytrwa[29] do końca, ten będzie ocalony[30].
Przypisy
- [28]Greckie: miseo - nie cierpieć, gardzić, wzdrygać się, nienawidzić.
- [29]Greckie: hypomeno - trwać, nie wycofać się, znosić dzielnie.
- [30]Greckie: sodzo - zbawić, uratować, ocalić.
A gdy będą was prześladować w tym mieście, uciekajcie do drugiego. Zaprawdę mówię wam, że nie skończycie obchodzić miast Izraela, a Syn Człowieczy przyjdzie[31].
Przypisy
- [31]Greckie: erchomai - przyjść, przybywać, ukazać się.
Nie jest uczeń nad nauczyciela, ani sługa[32] nad swojego pana.
Przypisy
- [32]Greckie: doulos - niewolnik, w myśli hebrajskiej - sługa - porównaj Wj 21,1-6.
Wystarczy uczniowi, aby stał się jak jego nauczyciel, a sługa jak jego pan. Jeśli gospodarza nazywali Belzebubem[33], o ile bardziej będą tak nazywać jego domowników[34].
Przypisy
- [33]To jest „Pan much” - bóstwo Ekronitów - porównaj 2Krl 1,2.
- [34]Porównaj werset 36 przypis [47].
Dlatego nie bójcie się ich. Albowiem nie ma nic zasłoniętego, co nie będzie odsłonięte[35], i nic ukrytego, co nie będzie poznane.
Przypisy
- [35]Greckie: apokalypto - porównaj 1P 1,12 przypis [24].
Co wam mówię w ciemności, powiedzcie w świetle, a co słyszycie na ucho, rozgłaszajcie[36] na tarasach[37].
Przypisy
- [36]Greckie: epo - mówić, wygłaszać, przemawiać.
- [37]Lub: dachach.
I nie bójcie się tych, którzy zabijają ciało, lecz nie mogą zabić duszy[38]; ale bójcie się bardziej Tego, który może i duszę, i ciało zgubić w Gehennie[39].
Przypisy
- [38]Greckie: psyche - życie, osoba, dusza.
- [39]To jest dolina i wąwóz Hinnom na płd. zach. od Jerozolimy, symbol wiecznego potępienia.
Czy nie sprzedają dwóch wróbli za assariona[40]? A jednak ani jeden z nich nie upadnie[41] na ziemię bez woli Ojca waszego.
Przypisy
- [40]Moneta o bardzo niskiej wartości, 2 godziny pracy pracownika rolnego.
- [41]Greckie: pipto - spaść, w przenośni podlegać potępieniu - Jk 5,12 przypis [22].
Każdy więc, kto przyzna[42] się do mnie przed ludźmi, do tego i ja przyznam się przed Ojcem moim, który jest w niebiosach.
Przypisy
- [42]Lub: wyznać, ogłosić - porównaj 1J 1,9 przypis [11].
A ktokolwiek wyparłby[43] się mnie przed ludźmi, tego i ja wyprę[43] się przed moim Ojcem, który jest w niebiosach.
Przypisy
- [43]Lub: odrzucić, odmówić, zaprzeć.
Nie sądźcie, że przyszedłem przynieść[44] pokój na ziemię; nie przyszedłem przynieść[45] pokój, lecz miecz.
Przypisy
- [44]Dosłownie: rzucić.
- [45]Dosłownie: rzucić.
Bo przyszedłem rozdzielić[46] człowieka z jego ojcem i córkę z jej matką, a synową z jej teściową;
Przypisy
- [46]Greckie: dichadzo - oddzielić, przeciąć na dwoje, rozłupywać.
I będą wrogami człowieka jego domownicy[47].
Przypisy
- [47]Manuskrypt Bizantyjski - dosłownie: domowe - „to co w jego domu”
Kto miłuje ojca albo matkę bardziej niż mnie, nie jest mnie godny. I kto miłuje syna albo córkę bardziej niż mnie, nie jest mnie godny[48].
Przypisy
- [48]Greckie: aksios - mający swą wartość, zasługujący na coś, odpowiedni.
Kto nie bierze swojego krzyża, a idzie[49] za mną, nie jest mnie godny.
Przypisy
- [49]Lub: podąża, towarzyszy - porównaj Mt 4,20 przypis [26].
Kto znajdzie swoje życie[50], zgubi[51] je, a kto zgubi[51] swoje życie dla mnie, znajdzie je.
Przypisy
- [50]Greckie: psyche - życie, osoba, dusza.
- [51]Greckie: apollymi - niszczyć, usunąć, położyć kres, zginąć, zgładzić.
Kto was przyjmuje, mnie przyjmuje, a kto mnie przyjmuje, przyjmuje Tego, który mnie posłał[52].
Przypisy
- [52]Greckie: apostello - udać się do wyzn. miejsca, wysłać, odprawić.
Kto przyjmuje proroka[53] w imieniu proroka, weźmie zapłatę[54] proroka; a kto przyjmuje sprawiedliwego w imieniu sprawiedliwego, weźmie zapłatę[54] sprawiedliwego.
Przypisy
- [53]Dosłownie: mówiący przed, w imieniu - hebrajskie: nabi lub ro’eh - widzący.
- [54]Lub: nagrodę.
A kto napoiłby jednego z tych małych kubkiem zimnej wody tylko dlatego, że jest uczniem[55], zaprawdę mówię wam, nie straci swojej zapłaty[56].
Przypisy
- [55]Dosłownie: w imieniu ucznia.
- [56]Lub: nagrody