„Jakże mocno obszukają Ezawa; przetrząsną jego tajemne skarbce!”

Biblia Tysiąclecia: Księga Abdiasza 1,6

Porównanie wersetów
World English Bible - Księga Daniela 10,5

World English Bible

I lifted up my eyes, and looked, and, behold, a man clothed in linen, whose loins were girded with pure gold of Uphaz:
Księga Daniela 10,5

Biblia Brzeska

I podniosłem oczy swe, a ujzrałem, a oto mąż niejaki ubrany w odzienie lniane, który miał biodra swe przepasane złotem szczyrym.
Księga Daniela 10,5

Biblia Gdańska (1632)

A podniósłszy oczy moje ujrzałem, a oto mąż niejaki ubrany w szatę lnianą, a biodra jego przepasane były złotem szczerem z Ufas;
Danijel 10,5

Biblia Gdańska (1881)

A podniósłszy oczy moje ujrzałem, a oto mąż niejaki ubrany w szatę lnianą, a biodra jego przepasane były złotem szczerem z Ufas;
Danijel 10,5

Biblia Tysiąclecia

podniosłem oczy i patrzałem: Oto [stał] pewien człowiek ubrany w lniane szaty, a jego biodra były przepasane czystym złotem,
Księga Daniela 10,5

Biblia Warszawska

A gdy podniosłem oczy i spojrzałem, oto był mąż, ubrany w szatę lnianą, a biodra miał przepasane pasem ze złota z Ufas.
Księga Daniela 10,5

Biblia Jakuba Wujka

I podniosłem oczy moje, i ujźrzałem, a ono mąż jeden obleczony w płócienne szaty, a nerki jego przepasane złotem naczystszym.
Księga Daniela 10,5

Nowa Biblia Gdańska

Podniosłem oczy i ujrzałem – a oto pewien mąż, ubrany w lnianą szatę; zaś biodra miał przepasane czystym złotem z Ufaz.
Księga Daniela 10,5

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I podniosłem swoje oczy, i spojrzałem, a oto stał pewien mąż ubrany w lnianą szatę, a jego biodra były przepasane czystym złotem z Ufas;
Księga Daniela 10,5

American Standard Version

I lifted up mine eyes, and looked, and, behold, a man clothed in linen, whose loins were girded with pure gold of Uphaz:
Księga Daniela 10,5

Clementine Vulgate

Et levavi oculos meos, et vidi : et ecce vir unus vestitus lineis, et renes ejus accincti auro obrizo :
Księga Daniela 10,5

King James Version

Then I lifted up mine eyes, and looked, and behold a certain man clothed in linen, whose loins were girded with fine gold of Uphaz:
Księga Daniela 10,5

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

and I lift up mine eyes, and look, and lo, a certain one clothed in linen, and his loins girt with pure gold of Uphaz,
Księga Daniela 10,5

Westminster Leningrad Codex

וָאֶשָּׂא אֶת־עֵינַי וָאֵרֶא וְהִנֵּה אִישׁ־אֶחָד לָבוּשׁ בַּדִּים וּמָתְנָיו חֲגֻרִים בְּכֶתֶם אוּפָז׃
Księga Daniela 10,5
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić