Porównanie wersetów
World English Bible - Księga Daniela 10,6
World English Bible
his body also was like the beryl, and his face as the appearance of lightning, and his eyes as flaming torches, and his arms and his feet like burnished brass, and the voice of his words like the voice of a multitude.Księga Daniela 10,6
Biblia Brzeska
Ciało też jego było podobne krysolitowi, a oblicze jego było jako łyskawica, oczy też jego były jako lampy gorające, ramiona jego i nogi jego jako jaśnie polerowana miedź, a głos słów jego, jako głos ludu wielkiego.Księga Daniela 10,6
Biblia Gdańska (1632)
A ciało jego było jako Tarsys, a oblicze jego na wejrzeniu jako błyskawica, a oczy jego były jako lampy gorejące, a ramiona jego i nogi jego na wejrzeniu jako miedź wypolerowana, a głos słów jego jako głos mnóstwa.Danijel 10,6
Biblia Gdańska (1881)
A ciało jego było jako Tarsys, a oblicze jego na wejrzeniu jako błyskawica, a oczy jego były jako lampy gorejące, a ramiona jego i nogi jego na wejrzeniu jako miedź wypolerowana, a głos słów jego jako głos mnóstwa.Danijel 10,6
Biblia Tysiąclecia
a ciało zaś jego było podobne do tarsziszu, jego oblicze do blasku błyskawicy, oczy jego były jak pochodnie ogniste, jego ramiona i nogi jak błysk polerowanej miedzi, a jego głos jak głos tłumu.Księga Daniela 10,6
Biblia Warszawska
Ciało jego było podobne do topazu, oblicze jego jaśniało jak błyskawica, a oczy jego jak pochodnie płonące, ramiona i nogi jego błyszczały jak miedź wypolerowana, a dźwięk jego głosu był potężny jak wrzawa mnóstwa ludu.Księga Daniela 10,6
Biblia Jakuba Wujka
A ciało jego jako chryzolit, a oblicze jego jako pozór błyskawice, a oczy jego jako lampa gorająca, a ramiona jego i co poniż jest aż do nóg jako pozór miedzi błyszczące się. A głos mów jego, jako głos mnóstwa.Księga Daniela 10,6
Nowa Biblia Gdańska
A jego ciało jak tarszysz, i na spojrzenie - jego oblicze jak błyskawica. Jego oczy były płonące jak blask lampy i na spojrzenie – jego ramiona i nogi jak wypolerowana miedź; a dźwięk jego słów, jak głos wielu.Księga Daniela 10,6
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jego ciało było jak z berylu, jego oblicze z wyglądu jak błyskawica, jego oczy – jak pochodnie ogniste, jego ramiona i nogi – jak blask wypolerowanej miedzi, a dźwięk jego słów – jak głos tłumu.Księga Daniela 10,6
American Standard Version
his body also was like the beryl, and his face as the appearance of lightning, and his eyes as flaming torches, and his arms and his feet like unto burnished brass, and the voice of his words like the voice of a multitude.Księga Daniela 10,6
Clementine Vulgate
et corpus ejus quasi chrysolithus, et facies ejus velut species fulguris, et oculi ejus ut lampas ardens : et brachia ejus, et qu deorsum sunt usque ad pedes, quasi species ris candentis : et vox sermonum ejus ut vox multitudinis.Księga Daniela 10,6
King James Version
His body also was like the beryl, and his face as the appearance of lightning, and his eyes as lamps of fire, and his arms and his feet like in colour to polished brass, and the voice of his words like the voice of a multitude.Księga Daniela 10,6
Young's Literal Translation
and his body as a beryl, and his face as the appearance of lightning, and his eyes as lamps of fire, and his arms and his feet as the aspect of bright brass, and the voice of his words as the voice of a multitude.Księga Daniela 10,6
Westminster Leningrad Codex
וּגְוִיָּתֹו כְתַרְשִׁישׁ וּפָנָיו כְּמַרְאֵה בָרָק וְעֵינָיו כְּלַפִּידֵי אֵשׁ וּזְרֹעֹתָיו וּמַרְגְּלֹתָיו כְּעֵין נְחֹשֶׁת קָלָל וְקֹול דְּבָרָיו כְּקֹול הָמֹון׃Księga Daniela 10,6