Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - List św. Pawła do Rzymian 11,18
Biblia Warszawska
To nie wynoś się nad gałęzie; a jeśli się chełpisz, to pamiętaj, że nie ty dźwigasz korzeń, lecz korzeń ciebie.List św. Pawła do Rzymian 11,18
Biblia Brzeska
Nie chlubże się przeciw gałązkam, bo jesli się chlubisz, nie ty korzenia nosisz, ale korzeń ciebie.List św. Pawła do Rzymian 11,18
Biblia Gdańska (1632)
Nie chlubże się przeciw gałęziom, bo jeźli się chlubisz, wiedzże, iż nie ty korzenia nosisz, ale korzeń ciebie.Rzymian 11,18
Biblia Gdańska (1881)
Nie chlubże się przeciw gałęziom, bo jeźli się chlubisz, wiedzże, iż nie ty korzenia nosisz, ale korzeń ciebie.Rzymian 11,18
Biblia Tysiąclecia
to nie wynoś się ponad te gałęzie. A jeżeli się wynosisz, [pamiętaj, że] nie ty podtrzymujesz korzeń, ale korzeń ciebie.List do Rzymian 11,18
Biblia Jakuba Wujka
nie chłubże się przeciw gałęziom. A jeśli się chlubisz, nie ty korzenie nosisz, ale korzeń ciebie.List do Rzymian 11,18
Nowa Biblia Gdańska
Nie wynoś się nad gałęzie. Zaś jeśli się wynosisz, wiedz, że nie ty niesiesz korzeń, lecz korzeń ciebie.List do Rzymian 11,18
Biblia Przekład Toruński
Nie chlub się nad gałęzie; bo jeżeli chlubisz się, to wiedz, że nie ty nosisz korzeń, ale korzeń ciebie.List do Rzymian 11,18
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nie wynoś się nad gałęzie. Jeśli jednak się wynosisz, wiedz, że nie ty podtrzymujesz korzeń, lecz korzeń ciebie.List do Rzymian 11,18
American Standard Version
glory not over the branches: but if thou gloriest, it is not thou that bearest the root, but the root thee.List do Rzymian 11,18
Clementine Vulgate
noli gloriari adversus ramos. Quod si gloriaris : non tu radicem portas, sed radix te.List do Rzymian 11,18
King James Version
Boast not against the branches. But if thou boast, thou bearest not the root, but the root thee.List do Rzymian 11,18
Textus Receptus NT
μη κατακαυχω των κλαδων ει δε κατακαυχασαι ου συ την ριζαν βασταζεις αλλ η ριζα σεList do Rzymian 11,18
Young's Literal Translation
do not boast against the branches; and if thou dost boast, thou dost not bear the root, but the root thee!List do Rzymian 11,18
World English Bible
don't boast over the branches. But if you boast, it is not you who bear the root, but the root you.List do Rzymian 11,18