Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Psalmów 89,11
Biblia Warszawska
Tyś zmiażdżył Rahaba ugodzonego śmiertelnie, Mocnym swym ramieniem rozproszyłeś nieprzyjaciół twoich.Księga Psalmów 89,11
Biblia Brzeska
Tyś poraził Egipt aż na głowę a w mocy ramienia twego rozproszyłeś nieprzyjacioły twoje.Księga Psalmów 89,11
Biblia Gdańska (1632)
Tyś potawrł Egipt jako zranionego; mocą ramienia twego rozproszyłeś nieprzyjaciół twoich.Psalmów 89,11
Biblia Gdańska (1881)
Tyś potawrł Egipt jako zranionego; mocą ramienia twego rozproszyłeś nieprzyjaciół twoich.Psalmów 89,11
Biblia Tysiąclecia
Ty podeptałeś Rahaba jak padlinę, rozproszyłeś Twych wrogów możnym Twym ramieniem.Księga Psalmów 89,11
Biblia Jakuba Wujka
Tyś poniżył pysznego jako zranionego, mocą ramienia twego rozproszyłeś nieprzyjacioły twoje.Księga Psalmów 89,11
Nowa Biblia Gdańska
Ty zdeptałeś zuchwalca, jako poległego; ramieniem Twojej potęgi rozproszyłeś Twych wrogów.Księga Psalmów 89,11
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Twoje są niebiosa, twoja też ziemia; ty ugruntowałeś świat i wszystko, co go napełnia.Księga Psalmów 89,11
American Standard Version
The heavens are thine, the earth also is thine: The world and the fulness thereof, thou hast founded them.Księga Psalmów 89,11
King James Version
The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.Księga Psalmów 89,11
Young's Literal Translation
Thine [are] the heavens -- the earth also [is] Thine, The habitable world and its fulness, Thou hast founded them.Księga Psalmów 89,11
World English Bible
The heavens are yours, the earth also is yours; The world and its fullness. You have founded them.Księga Psalmów 89,11
Westminster Leningrad Codex
אַתָּה דִכִּאתָ כֶחָלָל רָהַב בִּזְרֹועַ עֻזְּךָ פִּזַּרְתָּ אֹויְבֶיךָ׃Księga Psalmów 89,11