„Które mają kształt mądrości w nabożeństwie dobrowolnie obranem i w pokorze, i w niefolgowaniu ciału; wszakże nie mają żadnej wagi, tylko do nasycenia ciała służą.”

Biblia Gdańska (1881): Kolosensów 2,23

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Ezechiela 5,16

Biblia Warszawska

Wypuszczę na was zgubne strzały głodu, które będą niszczycielkami wysłanymi na was przeze mnie, aby was zgubić, a nadto ześlę na was głód i uszczuplę zapasy chleba,
Księga Ezechiela 5,16

Biblia Brzeska

Gdy wypuszczę srogie strzały głodu na nie, które będą śmiertelne, a które puszczę, abych was poburzył i głód zamnożę nad wami, a wyniszczę miedzy wami pomoc chleba.
Księga Ezechiela 5,16

Biblia Gdańska (1632)

Gdy wypuszczę srogie strzały głodu na zgubę waszę, które wypuszczę, abym was wygubił, a głód zgromadzę przeciwko wam, i złamię wam laskę chleba.
Ezechyjel 5,16

Biblia Gdańska (1881)

Gdy wypuszczę srogie strzały głodu na zgubę waszę, które wypuszczę, abym was wygubił, a głód zgromadzę przeciwko wam, i złamię wam laskę chleba.
Ezechyjel 5,16

Biblia Tysiąclecia

Gdy wyślę przeciwko wam strzały głodu jako niszczycielki, które mają za cel zagładę, gdy je wyślę na waszą zagładę, pomnożę między wami głód i złamię wam podporę chleba.
Księga Ezechiela 5,16

Biblia Jakuba Wujka

Ja, PAN, mówiłem. Gdy wypuszczę strzały głodu złe na nie, które będą śmiertelne, a które wypuszczę, abych was wytracił, i głód zbiorę na was a połamię u was laskę chleba.
Księga Ezechiela 5,16

Nowa Biblia Gdańska

Wypuszczę na nich srogie strzały głodu, aby się stały zgubą - te wypuszczę, aby was zgubić; i wciąż na nowo spotęguję nad wami głód – złamię wam podporę chleba.
Księga Ezechiela 5,16

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Gdy wypuszczę przeciw wam srogie strzały głodu, które będą leciały ku zniszczeniu, a które wypuszczę, aby was wyniszczyć, wzmogę głód przeciwko wam i zniszczę wasz zapas chleba.
Księga Ezechiela 5,16

American Standard Version

when I shall send upon them the evil arrows of famine, that are for destruction, which I will send to destroy you: and I will increase the famine upon you, and will break your staff of bread;
Księga Ezechiela 5,16

Clementine Vulgate

Ego Dominus locutus sum : quando misero sagittas famis pessimas in eos, qu erunt mortifer, et quas mittam ut disperdam vos : et famem congregabo super vos, et conteram in vobis baculum panis :
Księga Ezechiela 5,16

King James Version

When I shall send upon them the evil arrows of famine, which shall be for their destruction, and which I will send to destroy you: and I will increase the famine upon you, and will break your staff of bread:
Księga Ezechiela 5,16

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

In My sending the evil arrows of famine among them, That have been for destruction, That I send to destroy you, And famine I am adding upon you, And I have broken to you the staff of bread.
Księga Ezechiela 5,16

World English Bible

when I shall send on them the evil arrows of famine, that are for destruction, which I will send to destroy you: and I will increase the famine on you, and will break your staff of bread;
Księga Ezechiela 5,16

Westminster Leningrad Codex

בְּשַׁלְּחִי אֶת־חִצֵּי הָרָעָב הָרָעִים בָּהֶם אֲשֶׁר הָיוּ לְמַשְׁחִית אֲשֶׁר־אֲשַׁלַּח אֹותָם לְשַׁחֶתְכֶם וְרָעָב אֹסֵף עֲלֵיכֶם וְשָׁבַרְתִּי לָכֶם מַטֵּה־לָחֶם׃
Księga Ezechiela 5,16
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić