Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Ezechiela 5,16
Biblia Warszawska
Wypuszczę na was zgubne strzały głodu, które będą niszczycielkami wysłanymi na was przeze mnie, aby was zgubić, a nadto ześlę na was głód i uszczuplę zapasy chleba,Księga Ezechiela 5,16
Biblia Brzeska
Gdy wypuszczę srogie strzały głodu na nie, które będą śmiertelne, a które puszczę, abych was poburzył i głód zamnożę nad wami, a wyniszczę miedzy wami pomoc chleba.Księga Ezechiela 5,16
Biblia Gdańska (1632)
Gdy wypuszczę srogie strzały głodu na zgubę waszę, które wypuszczę, abym was wygubił, a głód zgromadzę przeciwko wam, i złamię wam laskę chleba.Ezechyjel 5,16
Biblia Gdańska (1881)
Gdy wypuszczę srogie strzały głodu na zgubę waszę, które wypuszczę, abym was wygubił, a głód zgromadzę przeciwko wam, i złamię wam laskę chleba.Ezechyjel 5,16
Biblia Tysiąclecia
Gdy wyślę przeciwko wam strzały głodu jako niszczycielki, które mają za cel zagładę, gdy je wyślę na waszą zagładę, pomnożę między wami głód i złamię wam podporę chleba.Księga Ezechiela 5,16
Biblia Jakuba Wujka
Ja, PAN, mówiłem. Gdy wypuszczę strzały głodu złe na nie, które będą śmiertelne, a które wypuszczę, abych was wytracił, i głód zbiorę na was a połamię u was laskę chleba.Księga Ezechiela 5,16
Nowa Biblia Gdańska
Wypuszczę na nich srogie strzały głodu, aby się stały zgubą - te wypuszczę, aby was zgubić; i wciąż na nowo spotęguję nad wami głód – złamię wam podporę chleba.Księga Ezechiela 5,16
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdy wypuszczę przeciw wam srogie strzały głodu, które będą leciały ku zniszczeniu, a które wypuszczę, aby was wyniszczyć, wzmogę głód przeciwko wam i zniszczę wasz zapas chleba.Księga Ezechiela 5,16
American Standard Version
when I shall send upon them the evil arrows of famine, that are for destruction, which I will send to destroy you: and I will increase the famine upon you, and will break your staff of bread;Księga Ezechiela 5,16
Clementine Vulgate
Ego Dominus locutus sum : quando misero sagittas famis pessimas in eos, qu erunt mortifer, et quas mittam ut disperdam vos : et famem congregabo super vos, et conteram in vobis baculum panis :Księga Ezechiela 5,16
King James Version
When I shall send upon them the evil arrows of famine, which shall be for their destruction, and which I will send to destroy you: and I will increase the famine upon you, and will break your staff of bread:Księga Ezechiela 5,16
Young's Literal Translation
In My sending the evil arrows of famine among them, That have been for destruction, That I send to destroy you, And famine I am adding upon you, And I have broken to you the staff of bread.Księga Ezechiela 5,16
World English Bible
when I shall send on them the evil arrows of famine, that are for destruction, which I will send to destroy you: and I will increase the famine on you, and will break your staff of bread;Księga Ezechiela 5,16
Westminster Leningrad Codex
בְּשַׁלְּחִי אֶת־חִצֵּי הָרָעָב הָרָעִים בָּהֶם אֲשֶׁר הָיוּ לְמַשְׁחִית אֲשֶׁר־אֲשַׁלַּח אֹותָם לְשַׁחֶתְכֶם וְרָעָב אֹסֵף עֲלֵיכֶם וְשָׁבַרְתִּי לָכֶם מַטֵּה־לָחֶם׃Księga Ezechiela 5,16