Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Ezechiela 47,13
Biblia Warszawska
Tak mówi Wszechmocny Pan: W tych granicach podzielicie ziemię na własność dziedziczną między dwanaście plemion izraelskich. Józef będzie miał dwa działy.Księga Ezechiela 47,13
Biblia Brzeska
Pan Bóg tak mówi: Tać jest granica, według której posiędziecie w dziedzictwo ziemię według dwojganaście pokolenia izraelskiego. Józefów naród będzie miał dwie części.Księga Ezechiela 47,13
Biblia Gdańska (1632)
Tak mówi panujący Pan: Tać jest granica, w której sobie dziedzicznie przywłaszczycie ziemię według dwunastu pokoleń Izraelskich; Józefowi się dostaną dwa sznury.Ezechyjel 47,13
Biblia Gdańska (1881)
Tak mówi panujący Pan: Tać jest granica, w której sobie dziedzicznie przywłaszczycie ziemię według dwunastu pokoleń Izraelskich; Józefowi się dostaną dwa sznury.Ezechyjel 47,13
Biblia Tysiąclecia
Tak mówi Pan Bóg: To jest granica, w której obrębie podzielicie kraj pomiędzy dwanaście pokoleń Izraela jako ich dziedzictwo. Dla Józefa dwie części.Księga Ezechiela 47,13
Biblia Jakuba Wujka
To mówi PAN Bóg: Ta jest granica, w której posiędziecie ziemię dwojenaście pokolenie Izraelowe: bo Jozef dwojaki sznur ma.Księga Ezechiela 47,13
Nowa Biblia Gdańska
Tak mówi Pan, WIEKUISTY: Oto granica w której rozdzielicie sobie ziemię według dwunastu pokoleń israelskich; a dla Josefa dwa udziały.Księga Ezechiela 47,13
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Tak mówi Pan BÓG: To jest granica, według której podzielicie ziemię w dziedzictwo według dwunastu pokoleń Izraela: Józef będzie miał dwie części.Księga Ezechiela 47,13
American Standard Version
Thus saith the Lord Jehovah: This shall be the border, whereby ye shall divide the land for inheritance according to the twelve tribes of Israel: Joseph [shall have two] portions.Księga Ezechiela 47,13
Clementine Vulgate
Hc dicit Dominus Deus : Hic est terminus in quo possidebitis terram in duodecim tribubus Isral : quia Joseph duplicem funiculum habet.Księga Ezechiela 47,13
King James Version
Thus saith the Lord GOD; This shall be the border, whereby ye shall inherit the land according to the twelve tribes of Israel: Joseph shall have two portions.Księga Ezechiela 47,13
Young's Literal Translation
`Thus said the Lord Jehovah: This [is] the border whereby ye inherit the land, according to the twelve tribes of Israel; Joseph [hath] portions.Księga Ezechiela 47,13
World English Bible
Thus says the Lord Yahweh: This shall be the border, whereby you shall divide the land for inheritance according to the twelve tribes of Israel: Joseph [shall have two] portions.Księga Ezechiela 47,13
Westminster Leningrad Codex
כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה גֵּה גְבוּל אֲשֶׁר תִּתְנַחֲלוּ אֶת־הָאָרֶץ לִשְׁנֵי עָשָׂר שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל יֹוסֵף חֲבָלִים׃Księga Ezechiela 47,13