„A szóstego dnia, potym wziął Jezus Piotra i Jakuba i Jana brata jego i wprowadził je osobno na górę wysoką.”

Biblia Brzeska: Ewangelia św. Mateusza 17,1

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Ezechiela 47,14

Biblia Warszawska

I każdy otrzyma z niej taki sam dział dziedziczny, gdyż przysiągłem, że dam ją waszym ojcom; dlatego ta ziemia przypadnie wam na własność.
Księga Ezechiela 47,14

Biblia Brzeska

A posiędziecie ją jednakiem działem, jeden jako drugi, tak jakom na to dał rękę swą, obiecując ją dać ojcom waszym, a przypadnie wam tak ziemia ta w dziedzictwo.
Księga Ezechiela 47,14

Biblia Gdańska (1632)

Dziedzicznie, mówię, posiądziecie ją, równie jeden jako drugi, o którą podniosłem rękę moję, że ją dam ojcom waszym; i przypadnie wam ta ziemia w dziedzictwo.
Ezechyjel 47,14

Biblia Gdańska (1881)

Dziedzicznie, mówię, posiądziecie ją, równie jeden jako drugi, o którą podniosłem rękę moję, że ją dam ojcom waszym; i przypadnie wam ta ziemia w dziedzictwo.
Ezechyjel 47,14

Biblia Tysiąclecia

Wy wszyscy będziecie posiadali po równej części, albowiem podnosząc rękę przysiągłem dać go waszym przodkom, a więc kraj ten przypadnie w udziale wam jako dziedzictwo.
Księga Ezechiela 47,14

Biblia Jakuba Wujka

A posiędziecie ją każdy równie jako i brat jego, nad którą podniosłem rękę moję, żebym dał ojcom waszym, i dostanie się wam ta ziemia w osiadłość.
Księga Ezechiela 47,14

Nowa Biblia Gdańska

Weźmiecie ją w posiadanie, zarówno jeden, jak i drugi, gdyż niegdyś podniosłem Moją rękę, że oddam ją waszym przodkom; więc ta ziemia przypadnie wam w udziale.
Księga Ezechiela 47,14

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Posiądziecie ją dziedzicznie, po równo jedno pokolenie, jak i drugie – ziemię, którą przysiągłem dać waszym ojcom. I ta ziemia przypadnie wam w dziedzictwo.
Księga Ezechiela 47,14

American Standard Version

And ye shall inherit it, one as well as another; for I sware to give it unto your fathers: and this land shall fall unto you for inheritance.
Księga Ezechiela 47,14

Clementine Vulgate

Possidebitis autem eam singuli que ut frater suus, super quam levavi manum meam ut darem patribus vestris : et cadet terra hc vobis in possessionem.
Księga Ezechiela 47,14

King James Version

And ye shall inherit it, one as well as another: concerning the which I lifted up mine hand to give it unto your fathers: and this land shall fall unto you for inheritance.
Księga Ezechiela 47,14

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And ye have inherited it, one as well as another, in that I have lifted up My hand to give it to your fathers; and this land hath fallen to you in inheritance.
Księga Ezechiela 47,14

World English Bible

You shall inherit it, one as well as another; for I swore to give it to your fathers: and this land shall fall to you for inheritance.
Księga Ezechiela 47,14

Westminster Leningrad Codex

וּנְחַלְתֶּם אֹותָהּ אִישׁ כְּאָחִיו אֲשֶׁר נָשָׂאתִי אֶת־יָדִי לְתִתָּהּ לַאֲבֹתֵיכֶם וְנָפְלָה הָאָרֶץ הַזֹּאת לָכֶם בְּנַחֲלָה׃
Księga Ezechiela 47,14
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić