„Rzekł tedy Aggeusz: Jesli ten, który się pomazał trupem, dotknie się czego z tych rzeczy, izali to będzie nieczystym? Tedy rzekli kapłani mówiąc: Nieczystym jest.”

Biblia Brzeska: Księga Aggeusza 2,14

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Ewangelia św. Łukasza 8,52

Biblia Warszawska

A wszyscy płakali i żałowali jej. On zaś rzekł: Nie płaczcie, nie umarła, lecz śpi.
Ewangelia św. Łukasza 8,52

Biblia Brzeska

A płakali jej wszyscy i narzekali, ale on im rzekł: Nie płaczcie! Boć nie umarła, ale śpi.
Ewangelia św. Łukasza 8,52

Biblia Gdańska (1632)

A płakali wszyscy, i narzekali nad nią. Ale on rzekł: Nie płaczcież! Nie umarłać, ale śpi.
Łukasza 8,52

Biblia Gdańska (1881)

A płakali wszyscy, i narzekali nad nią. Ale on rzekł: Nie płaczcież! Nie umarłać, ale śpi.
Łukasza 8,52

Biblia Tysiąclecia

A wszyscy płakali i żałowali jej. Lecz On rzekł: Nie płaczcie, bo nie umarła, tylko śpi.
Ewangelia wg św. Łukasza 8,52

Biblia Jakuba Wujka

A płakali wszyscy i żałowali jej. Lecz on rzekł: Nie płaczcie, nie umarła dzieweczka, ale śpi.
Ewangelia wg św. Łukasza 8,52

Nowa Biblia Gdańska

A wszyscy za nią płakali oraz bili się w piersi. Ale on powiedział: Nie płaczcie; nie umarła, lecz śpi.
Dobra Nowina spisana przez Łukasza 8,52

Biblia Przekład Toruński

A wszyscy płakali i bili się w pierś z żalu za nią. Lecz On powiedział: Nie płaczcie! Nie umarła, ale śpi.
Ewangelia Łukasza 8,52

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A wszyscy płakali i lamentowali nad nią. Lecz on powiedział: Nie płaczcie, nie umarła, tylko śpi.
Ewangelia Łukasza 8,52

American Standard Version

And all were weeping, and bewailing her: but he said, Weep not; for she is not dead, but sleepeth.
Ewangelia Łukasza 8,52

Clementine Vulgate

Flebant autem omnes, et plangebant illam. At ille dixit : Nolite flere : non est mortua puella, sed dormit.
Ewangelia Łukasza 8,52

King James Version

And all wept, and bewailed her: but he said, Weep not; she is not dead, but sleepeth.
Ewangelia Łukasza 8,52

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

εκλαιον δε παντες και εκοπτοντο αυτην ο δε ειπεν μη κλαιετε ουκ απεθανεν αλλα καθευδει
Ewangelia Łukasza 8,52

Young's Literal Translation

and they were all weeping, and beating themselves for her, and he said, `Weep not, she did not die, but doth sleep;
Ewangelia Łukasza 8,52

World English Bible

All were weeping, and mourning her, but he said, "Don't weep. She isn't dead, but sleeping."
Ewangelia Łukasza 8,52

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić