„W każdym położeniu dziękujcie, taka jest bowiem wola Boża w Jezusie Chrystusie względem was.”

Biblia Tysiąclecia: 1 List do Tesaloniczan 5,18

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Ewangelia św. Jana 4,31

Biblia Warszawska

Tymczasem jego uczniowie prosili go, mówiąc: Mistrzu, jedz!
Ewangelia św. Jana 4,31

Biblia Brzeska

W ten czas go prosili zwolennicy jego mówiąc: Mistrzu! Jedz.
Ewangelia św. Jana 4,31

Biblia Gdańska (1632)

A tymczasem prosili go uczniowie, mówiąc: Mistrzu! jedz.
Jana 4,31

Biblia Gdańska (1881)

A tymczasem prosili go uczniowie, mówiąc: Mistrzu! jedz.
Jana 4,31

Biblia Tysiąclecia

Tymczasem prosili Go uczniowie, mówiąc: Rabbi, jedz!
Ewangelia wg św. Jana 4,31

Biblia Jakuba Wujka

A tymczasem prosili go uczniowie, mówiąc: Rabbi, jedz.
Ewangelia wg św. Jana 4,31

Nowa Biblia Gdańska

W międzyczasie prosili go uczniowie, mówiąc: Rabbi, zjedz.
Dobra Nowina spisana przez Jana 4,31

Biblia Przekład Toruński

A w tym czasie prosili Go uczniowie, mówiąc: Rabbi! Jedz.
Ewangelia Jana 4,31

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A tymczasem uczniowie prosili go: Mistrzu, jedz.
Ewangelia Jana 4,31

American Standard Version

In the mean while the disciples prayed him, saying, Rabbi, eat.
Ewangelia Jana 4,31

Clementine Vulgate

Interea rogabant eum discipuli, dicentes : Rabbi, manduca.
Ewangelia Jana 4,31

King James Version

In the mean while his disciples prayed him, saying, Master, eat.
Ewangelia Jana 4,31

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

εν δε τω μεταξυ ηρωτων αυτον οι μαθηται λεγοντες ραββι φαγε
Ewangelia Jana 4,31

Young's Literal Translation

And in the meanwhile his disciples were asking him, saying, `Rabbi, eat;`
Ewangelia Jana 4,31

World English Bible

In the meanwhile, the disciples urged him, saying, "Rabbi, eat."
Ewangelia Jana 4,31

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić