Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Ewangelia św. Jana 19,3
Biblia Warszawska
A podchodząc do niego, mówili: Witaj, królu żydowski; i wymierzali mu policzki.Ewangelia św. Jana 19,3
Biblia Tysiąclecia
Potem podchodzili do Niego i mówili: Witaj, Królu Żydowski! I policzkowali Go.Ewangelia wg św. Jana 19,3
Biblia Jakuba Wujka
I przychodzili do niego a mówili: Witaj, królu Żydowski! i dawali mu policzki.Ewangelia wg św. Jana 19,3
Nowa Biblia Gdańska
Oraz mówili: Witaj królu Żydów. Dawali mu też policzki.Dobra Nowina spisana przez Jana 19,3
American Standard Version
and they came unto him, and said, Hail, King of the Jews! and they struck him with their hands.Ewangelia Jana 19,3
Clementine Vulgate
Et veniebant ad eum, et dicebant : Ave, rex Judorum : et dabant ei alapas.Ewangelia Jana 19,3
King James Version
And said, Hail, King of the Jews! and they smote him with their hands.Ewangelia Jana 19,3
Textus Receptus NT
και ελεγον χαιρε ο βασιλευς των ιουδαιων και εδιδουν αυτω ραπισματαEwangelia Jana 19,3
Young's Literal Translation
and said, `Hail! the king of the Jews;` and they were giving him slaps.Ewangelia Jana 19,3
World English Bible
They said, "Hail, King of the Jews!" and they struck him with their hands.Ewangelia Jana 19,3