„Abowiem Pan przywróci zacność Jakubowę, jako zacność Izraelską, gdyż skaźce złupili je i szczepy ich popsowali.”

Biblia Brzeska: Księga Nahuma 2,2

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Ewangelia św. Jana 20,1

Biblia Warszawska

A pierwszego dnia tygodnia, wczesnym rankiem, gdy jeszcze było ciemno, przyszła Maria Magdalena do grobu i ujrzała kamień odwalony od grobu.
Ewangelia św. Jana 20,1

Biblia Brzeska

A tak w pirwszy dzień tegodniowy, Maria Magdalena przyszła rano, gdy jeszcze było ciemno, ku grobowi i ujzrała kamień odwalony od grobu.
Ewangelia św. Jana 20,1

Biblia Gdańska (1632)

A pierwszego dnia po sabacie Maryja Magdalena przyszła rano do grobu, gdy jeszcze było ciemno, i ujrzała kamień odwalony od grobu.
Jana 20,1

Biblia Gdańska (1881)

A pierwszego dnia po sabacie Maryja Magdalena przyszła rano do grobu, gdy jeszcze było ciemno, i ujrzała kamień odwalony od grobu.
Jana 20,1

Biblia Tysiąclecia

A pierwszego dnia po szabacie, wczesnym rankiem, gdy jeszcze było ciemno, Maria Magdalena udała się do grobu i zobaczyła kamień odsunięty od grobu.
Ewangelia wg św. Jana 20,1

Biblia Jakuba Wujka

A pierwszego dnia szabbatu Maria Magdalena przyszła rano, gdy jeszcze były ciemności, do grobu, i ujźrzała kamień odwalony od grobu.
Ewangelia wg św. Jana 20,1

Nowa Biblia Gdańska

Zaś pierwszego dnia tygodnia, wcześnie, gdy była jeszcze ciemność, do grobowca przychodzi Maria Magdalena i widzi usunięty od grobu kamień.
Dobra Nowina spisana przez Jana 20,1

Biblia Przekład Toruński

A pierwszego dnia po sabacie, Maria Magdalena przyszła rano do grobowca, gdy jeszcze było ciemno i ujrzała odsunięty kamień od grobowca.
Ewangelia Jana 20,1

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A pierwszego dnia po szabacie, rano, gdy jeszcze było ciemno, Maria Magdalena przyszła do grobu i zobaczyła kamień odwalony od grobowca.
Ewangelia Jana 20,1

American Standard Version

Now on the first [day] of the week cometh Mary Magdalene early, while it was yet dark, unto the tomb, and seeth the stone taken away from the tomb.
Ewangelia Jana 20,1

Clementine Vulgate

Una autem sabbati, Maria Magdalene venit mane, cum adhuc tenebr essent, ad monumentum : et vidit lapidem sublatum a monumento.
Ewangelia Jana 20,1

King James Version

The first day of the week cometh Mary Magdalene early, when it was yet dark, unto the sepulchre, and seeth the stone taken away from the sepulchre.
Ewangelia Jana 20,1

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

τη δε μια των σαββατων μαρια η μαγδαληνη ερχεται πρωι σκοτιας ετι ουσης εις το μνημειον και βλεπει τον λιθον ηρμενον εκ του μνημειου
Ewangelia Jana 20,1

Young's Literal Translation

And on the first of the sabbaths, Mary the Magdalene doth come early (there being yet darkness) to the tomb, and she seeth the stone having been taken away out of the tomb,
Ewangelia Jana 20,1

World English Bible

Now on the first day of the week, Mary Magdalene came early, while it was yet dark, to the tomb, and saw the stone taken away from the tomb.
Ewangelia Jana 20,1

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić