„A także i ci też poginęli, którzy zasnęli w Krystusie.”

Biblia Brzeska: 1 List św. Pawła do Koryntian 15,18

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Ewangelia św. Jana 19,29

Biblia Warszawska

A stało tam naczynie pełne octu; włożywszy więc na pręt hizopu gąbkę nasiąkniętą octem, podali mu do ust.
Ewangelia św. Jana 19,29

Biblia Brzeska

A było tam naczynie postawione octu pełne, a tak oni napoiwszy gębkę octem i obłożywszy hizopem, podali do ust jego.
Ewangelia św. Jana 19,29

Biblia Gdańska (1632)

A było tam naczynie postawione octu pełne; tedy oni napełniwszy gąbkę octem, a obłożywszy (ją) hizopem podali do ust jego.
Jana 19,29

Biblia Gdańska (1881)

A było tam naczynie postawione octu pełne; tedy oni napełniwszy gąbkę octem, a obłożywszy (ją) hizopem podali do ust jego.
Jana 19,29

Biblia Tysiąclecia

Stało tam naczynie pełne octu. Nałożono więc na hizop gąbkę pełną octu i do ust Mu podano.
Ewangelia wg św. Jana 19,29

Biblia Jakuba Wujka

Było tedy naczynie postawione, octu pełne. A oni gębkę pełną octu, obłożywszy izopem, podali do ust jego.
Ewangelia wg św. Jana 19,29

Nowa Biblia Gdańska

A był tam ustawiony pojemnik pełny winnego octu; więc włożyli na hyzop gąbkę wypełnioną octem i przybliżyli ją do jego ust.
Dobra Nowina spisana przez Jana 19,29

Biblia Przekład Toruński

A stało tam naczynie napełnione winnym octem; a oni nasączyli gąbkę winnym octem i zatknęli na hyzop, podając Mu do ust.
Ewangelia Jana 19,29

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A stało tam naczynie pełne octu. Nasączono więc gąbkę octem, nałożono ją na hizop i podano mu do ust.
Ewangelia Jana 19,29

American Standard Version

There was set there a vessel full of vinegar: so they put a sponge full of the vinegar upon hyssop, and brought it to his mouth.
Ewangelia Jana 19,29

Clementine Vulgate

Vas ergo erat positum aceto plenum. Illi autem spongiam plenam aceto, hyssopo circumponentes, obtulerunt ori ejus.
Ewangelia Jana 19,29

King James Version

Now there was set a vessel full of vinegar: and they filled a spunge with vinegar, and put it upon hyssop, and put it to his mouth.
Ewangelia Jana 19,29

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

σκευος ουν εκειτο οξους μεστον οι δε πλησαντες σπογγον οξους και υσσωπω περιθεντες προσηνεγκαν αυτου τω στοματι
Ewangelia Jana 19,29

Young's Literal Translation

a vessel, therefore, was placed full of vinegar, and they having filled a sponge with vinegar, and having put [it] around a hyssop stalk, did put [it] to his mouth;
Ewangelia Jana 19,29

World English Bible

Now a vessel full of vinegar was set there; so they put a sponge full of the vinegar on hyssop, and brought it to his mouth.
Ewangelia Jana 19,29

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić