„Który tobie kiedyś był nieprzydatny, ale teraz tobie i mnie jest przydatny;”

Biblia Przekład Toruński: List do Filemona 1,11

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Ewangelia św. Jana 19,21

Biblia Warszawska

Mówili tedy arcykapłani żydowscy Piłatowi: Nie pisz: król żydowski, ale że On powiedział: Jestem królem żydowskim.
Ewangelia św. Jana 19,21

Biblia Brzeska

A dla tegoż mówili Piłatowi książęta kapłanów żydowskich: Nie pisz król żydowski, ale iż on powiedał: Jestem król żydowski.
Ewangelia św. Jana 19,21

Biblia Gdańska (1632)

Tedy rzekli Piłatowi przedniejsi kapłani żydowscy: Nie pisz król żydowski; ale iż on powiadał: Jestem królem żydowskim.
Jana 19,21

Biblia Gdańska (1881)

Tedy rzekli Piłatowi przedniejsi kapłani żydowscy: Nie pisz król żydowski; ale iż on powiadał: Jestem królem żydowskim.
Jana 19,21

Biblia Tysiąclecia

Arcykapłani żydowscy mówili do Piłata: Nie pisz: Król Żydowski, ale że On powiedział: Jestem Królem Żydowskim.
Ewangelia wg św. Jana 19,21

Biblia Jakuba Wujka

Mówili tedy Piłatowi nawyższy kapłani Żydowscy: Nie pisz: Król Żydowski, ale iż on powiadał: Jestem król Żydowski.
Ewangelia wg św. Jana 19,21

Nowa Biblia Gdańska

Zatem przedniejsi kapłani Żydów mówili Piłatowi: Nie pisz - król Żydów; ale że on powiedział: Jestem królem Żydów.
Dobra Nowina spisana przez Jana 19,21

Biblia Przekład Toruński

Wtedy powiedzieli Piłatowi arcykapłani żydowscy: Nie pisz: Król Żydów, ale On powiedział: Jestem Królem Żydów.
Ewangelia Jana 19,21

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Wtedy naczelni kapłani żydowscy powiedzieli do Piłata: Nie pisz: Król Żydów, ale że on mówił: Jestem królem Żydów.
Ewangelia Jana 19,21

American Standard Version

The chief priests of the Jews therefore said to Pilate, Write not, The King of the Jews; but that he said, I am King of the Jews.
Ewangelia Jana 19,21

Clementine Vulgate

Dicebant ergo Pilato pontifices Judorum : Noli scribere : Rex Judorum : sed quia ipse dixit : Rex sum Judorum.
Ewangelia Jana 19,21

King James Version

Then said the chief priests of the Jews to Pilate, Write not, The King of the Jews; but that he said, I am King of the Jews.
Ewangelia Jana 19,21

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

ελεγον ουν τω πιλατω οι αρχιερεις των ιουδαιων μη γραφε ο βασιλευς των ιουδαιων αλλ οτι εκεινος ειπεν βασιλευς ειμι των ιουδαιων
Ewangelia Jana 19,21

Young's Literal Translation

The chief priests of the Jews said, therefore, to Pilate, `Write not -- The king of the Jews, but that one said, I am king of the Jews;`
Ewangelia Jana 19,21

World English Bible

The chief priests of the Jews therefore said to Pilate, "Don't write, 'the King of the Jews,` but that, `he said, I am King of the Jews.`"
Ewangelia Jana 19,21

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić