„Jeden kosz był pełen fig wybornych, jako prawie bywają napirwej dojzrałe, a w drugim były barzo złe, których się przed ich złością jeść nie godziło.”

Biblia Brzeska: Księga Jeremiasza 24,2

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Ewangelia św. Jana 18,11

Biblia Warszawska

Na to rzekł Jezus do Piotra: Włóż miecz swój do pochwy; czy nie mam pić kielicha, który mi dał Ojciec?
Ewangelia św. Jana 18,11

Biblia Brzeska

Tedy Jezus rzekł Piotrowi: Włóż miecz twój w poszwy; izali nie mam pić kubka, który mnie podał Ociec mój?
Ewangelia św. Jana 18,11

Biblia Gdańska (1632)

I rzekł Jezus Piotrowi: Włóż miecz twój w pochwę; izali nie mam pić kielicha tego, który mi dał Ojciec?
Jana 18,11

Biblia Gdańska (1881)

I rzekł Jezus Piotrowi: Włóż miecz twój w pochwę; izali nie mam pić kielicha tego, który mi dał Ojciec?
Jana 18,11

Biblia Tysiąclecia

Na to rzekł Jezus do Piotra: Schowaj miecz do pochwy. Czyż nie mam pić kielicha, który Mi podał Ojciec?
Ewangelia wg św. Jana 18,11

Biblia Jakuba Wujka

Rzekł tedy Jezus Piotrowi: Włóż twój kord w pochwy. Kielicha, który mi dał Ociec, pić go nie będę?
Ewangelia wg św. Jana 18,11

Nowa Biblia Gdańska

Więc Jezus powiedział Piotrowi: Włóż twój sztylet do pochwy; czyż nie mam pić kielicha, który mi dał Ojciec?
Dobra Nowina spisana przez Jana 18,11

Biblia Przekład Toruński

Jezus więc powiedział Piotrowi: Włóż miecz swój do pochwy. Czy nie mam pić kielicha, który dał mi Ojciec?
Ewangelia Jana 18,11

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I powiedział Jezus do Piotra: Włóż swój miecz do pochwy. Czy nie mam pić kielicha, który mi dał Ojciec?
Ewangelia Jana 18,11

American Standard Version

Jesus therefore said unto Peter, Put up the sword into the sheath: the cup which the Father hath given me, shall I not drink it?
Ewangelia Jana 18,11

Clementine Vulgate

Dixit ergo Jesus Petro : Mitte gladium tuum in vaginam. Calicem, quem dedit mihi Pater, non bibam illum ?
Ewangelia Jana 18,11

King James Version

Then said Jesus unto Peter, Put up thy sword into the sheath: the cup which my Father hath given me, shall I not drink it?
Ewangelia Jana 18,11

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

ειπεν ουν ο ιησους τω πετρω βαλε την μαχαιραν σου εις την θηκην το ποτηριον ο δεδωκεν μοι ο πατηρ ου μη πιω αυτο
Ewangelia Jana 18,11

Young's Literal Translation

Jesus, therefore, said to Peter, `Put the sword into the sheath; the cup that the Father hath given to me, may I not drink it?`
Ewangelia Jana 18,11

World English Bible

Jesus therefore said to Peter, "Put up the sword into its sheath. The cup which the Father has given me, shall I not drink it?"
Ewangelia Jana 18,11

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić