Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Dzieje Apostolskie 3,5
Biblia Warszawska
On zaś spojrzał na nich uważnie, spodziewając się, że od nich coś otrzyma.Dzieje Apostolskie 3,5
Biblia Gdańska (1632)
Tedy on z pilnością patrzał na nie, spodziewając się co wziąć od nich.Dzieje Apostolskie 3,5
Biblia Gdańska (1881)
Tedy on z pilnością patrzał na nie, spodziewając się co wziąć od nich.Dzieje Apostolskie 3,5
Biblia Tysiąclecia
Spójrz na nas!. A on patrzył na nich oczekując od nich jałmużny.Dzieje Apostolskie 3,5
Nowa Biblia Gdańska
Zaś ten skierował się ku nim, spodziewając się coś od nich wziąć.Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 3,5
Biblia Przekład Toruński
On więc spojrzał na nich, spodziewając się od nich coś dostać.Dzieje Apostolskie 3,5
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
On więc spojrzał na nich uważnie, spodziewając się, że coś od nich otrzyma.Dzieje Apostolskie 3,5
American Standard Version
And he gave heed unto them, expecting to receive something from them.Dzieje Apostolskie 3,5
Clementine Vulgate
At ille intendebat in eos, sperans se aliquid accepturum ab eis.Dzieje Apostolskie 3,5
King James Version
And he gave heed unto them, expecting to receive something of them.Dzieje Apostolskie 3,5
Young's Literal Translation
and he was giving heed to them, looking to receive something from them;Dzieje Apostolskie 3,5
World English Bible
He listened to them, expecting to receive something from them.Dzieje Apostolskie 3,5