Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Dzieje Apostolskie 3,6
Biblia Warszawska
I rzekł Piotr: Srebra i złota nie mam, lecz co mam, to ci daję: W imieniu Jezusa Chrystusa Nazareńskiego, chodź!Dzieje Apostolskie 3,6
Biblia Brzeska
Ale mu Piotr powiedział: Srebrać ani złota nie mam; lecz co mam, to tobie dawam: W imię Jezusa Krystusa Nazareńskiego wstań, a chodź.Dzieje Apostolskie 3,6
Biblia Gdańska (1632)
I rzekł Piotr: Srebra i złota nie mam; lecz co mam, to ci daję: W imieniu Jezusa Chrystusa Nazareńskiego wstań, a chodź.Dzieje Apostolskie 3,6
Biblia Gdańska (1881)
I rzekł Piotr: Srebra i złota nie mam; lecz co mam, to ci daję: W imieniu Jezusa Chrystusa Nazareńskiego wstań, a chodź.Dzieje Apostolskie 3,6
Biblia Tysiąclecia
Nie mam srebra ani złota - powiedział Piotr - ale co mam, to ci daję: W imię Jezusa Chrystusa Nazarejczyka, chodź!Dzieje Apostolskie 3,6
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł Piotr: Srebra i złota nie mam, lecz co mam, to tobie dawam: w imię Jezusa Chrystusa Nazareńskiego wstań a chodź.Dzieje Apostolskie 3,6
Nowa Biblia Gdańska
A Piotr powiedział: Srebro i złoto nie jest moje; ale co mam, to ci daję; w Imieniu Jezusa Chrystusa, Nazarejczyka, powstań i chodź.Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 3,6
Biblia Przekład Toruński
Piotr natomiast powiedział: Nie mam srebra ani złota; lecz co mam, to ci daję: W imieniu Jezusa Chrystusa Nazarejczyka wstań i chodź.Dzieje Apostolskie 3,6
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy Piotr powiedział: Nie mam srebra ani złota, lecz co mam, to ci daję: W imieniu Jezusa Chrystusa z Nazaretu, wstań i chodź!Dzieje Apostolskie 3,6
American Standard Version
But Peter said, Silver and gold have I none; but what I have, that give I thee. In the name of Jesus Christ of Nazareth, walk.Dzieje Apostolskie 3,6
Clementine Vulgate
Petrus autem dixit : Argentum et aurum non est mihi : quod autem habeo, hoc tibi do : in nomine Jesu Christi Nazareni surge, et ambula.Dzieje Apostolskie 3,6
King James Version
Then Peter said, Silver and gold have I none; but such as I have give I thee: In the name of Jesus Christ of Nazareth rise up and walk.Dzieje Apostolskie 3,6
Textus Receptus NT
ειπεν δε πετρος αργυριον και χρυσιον ουχ υπαρχει μοι ο δε εχω τουτο σοι διδωμι εν τω ονοματι ιησου χριστου του ναζωραιου εγειραι και περιπατειDzieje Apostolskie 3,6
Young's Literal Translation
and Peter said, `Silver and gold I have none, but what I have, that I give to thee; in the name of Jesus Christ of Nazareth, rise up and be walking.`Dzieje Apostolskie 3,6
World English Bible
But Peter said, "Silver and gold have I none, but what I have, that I give you. In the name of Jesus Christ of Nazareth, rise and walk!"Dzieje Apostolskie 3,6