„Potem ujrzałem anioła, zstępującego z nieba, który miał klucz od Czeluści i wielki łańcuch w ręce.”

Biblia Tysiąclecia: Apokalipsa św. Jana 20,1

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Dzieje Apostolskie 3,4

Biblia Warszawska

A Piotr wraz z Janem, wpatrzywszy się uważnie w niego rzekł: Spójrz na nas.
Dzieje Apostolskie 3,4

Biblia Brzeska

A tak Piotr i Jan pilnie nań patrząc oczyma swojemi rzekli: Patrz na nas!
Dzieje Apostolskie 3,4

Biblia Gdańska

A Piotr z Janem pilnie na niego patrząc, rzekli: Wejrzyj na nas!
Dzieje Apostolskie 3,4

Biblia Tysiąclecia

Lecz Piotr wraz z Janem przypatrzywszy się mu powiedział:
Dzieje Apostolskie 3,4

Biblia Jakuba Wujka

A patrząc pilnie nań Piotr z Janem, rzekł mu: Wejźrzy na nas.
Dzieje Apostolskie 3,4

Nowa Biblia Gdańska

Ale Piotr spojrzał na niego razem z Janem i powiedział: Popatrz na nas.
Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 3,4

Biblia Przekład Toruński

A Piotr, wpatrując się w niego wraz z Janem, powiedział: Spójrz na nas!
Dzieje Apostolskie 3,4

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A Piotr, przypatrując mu się wraz z Janem, powiedział: Spójrz na nas.
Dzieje Apostolskie 3,4

American Standard Version

And Peter, fastening his eyes upon him, with John, said, Look on us.
Dzieje Apostolskie 3,4

Clementine Vulgate

Intuens autem in eum Petrus cum Joanne, dixit : Respice in nos.
Dzieje Apostolskie 3,4

King James Version

And Peter, fastening his eyes upon him with John, said, Look on us.
Dzieje Apostolskie 3,4

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

ατενισας δε πετρος εις αυτον συν τω ιωαννη ειπεν βλεψον εις ημας
Dzieje Apostolskie 3,4

Young's Literal Translation

And Peter, having looked stedfastly toward him with John, said, `Look toward us;`
Dzieje Apostolskie 3,4

World English Bible

Peter, fastening his eyes on him, with John, said, "Look at us."
Dzieje Apostolskie 3,4

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić