„A gdy zdjął siódmą pieczęć, nastało w niebie milczenie na około pół godziny.”

Biblia Warszawska: Objawienie św. Jana 8,1

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Dzieje Apostolskie 25,3

Biblia Warszawska

Prosząc, by im okazał w jego sprawie przychylność i kazał przyprowadzić go do Jerozolimy; zastawili bowiem zasadzkę, aby go zabić w drodze.
Dzieje Apostolskie 25,3

Biblia Brzeska

Żądając łaski przeciw jemu, aby go wezwał do Jeruzalem, uczyniwszy nań zasadkę na drodze, żeby go zabito.
Dzieje Apostolskie 25,3

Biblia Gdańska (1632)

Żądając łaski przeciwko niemu, aby go kazał przywieść do Jeruzalemu, uczyniwszy zasadzkę, aby go zabili na drodze.
Dzieje Apostolskie 25,3

Biblia Gdańska (1881)

Żądając łaski przeciwko niemu, aby go kazał przywieść do Jeruzalemu, uczyniwszy zasadzkę, aby go zabili na drodze.
Dzieje Apostolskie 25,3

Biblia Tysiąclecia

o ustępstwo, ze szkodą dla Pawła, aby kazał go przysłać do Jerozolimy. Przygotowali bowiem zasadzkę, aby go zgładzić w drodze.
Dzieje Apostolskie 25,3

Biblia Jakuba Wujka

żądając łaski przeciw jemu, aby go kazał przywieść do Jeruzalem, uczyniwszy zasadzkę, aby go zabili na drodze.
Dzieje Apostolskie 25,3

Nowa Biblia Gdańska

By go wezwał do Jerozolimy. Żądali w stosunku do niego łaski, aby zrobić zasadzkę i zabić go na drodze.
Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 25,3

Biblia Przekład Toruński

Domagając się łaski u niego, aby wezwać go do Jerozolimy; bo mieli zamiar uczynić zasadzkę, aby go zabić w drodze.
Dzieje Apostolskie 25,3

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Aby okazał im w jego sprawie przychylność i kazał przyprowadzić go do Jerozolimy. Przygotowali bowiem zasadzkę, aby go zabić w drodze.
Dzieje Apostolskie 25,3

American Standard Version

asking a favor against him, that he would send for him to Jerusalem; laying a plot to kill him on the way.
Dzieje Apostolskie 25,3

Clementine Vulgate

postulantes gratiam adversus eum, ut juberet perduci eum in Jerusalem, insidias tendentes ut interficerent eum in via.
Dzieje Apostolskie 25,3

King James Version

And desired favour against him, that he would send for him to Jerusalem, laying wait in the way to kill him.
Dzieje Apostolskie 25,3

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

αιτουμενοι χαριν κατ αυτου οπως μεταπεμψηται αυτον εις ιερουσαλημ ενεδραν ποιουντες ανελειν αυτον κατα την οδον
Dzieje Apostolskie 25,3

Young's Literal Translation

asking favour against him, that he may send for him to Jerusalem, making an ambush to put him to death in the way.
Dzieje Apostolskie 25,3

World English Bible

asking a favor against him, that he would send for him to Jerusalem; plotting to kill him on the way.
Dzieje Apostolskie 25,3

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić