„A teraz proszę cię, pani, nie piszę ci jako nowe przykazanie, ale jako to, które mieliśmy od początku, abyśmy się wzajemnie miłowali.”

Uwspółcześniona Biblia Gdańska: 2 List Jana 1,5

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Dzieje Apostolskie 25,2

Biblia Warszawska

Gdzie arcykapłani i przywódcy Żydów wytoczyli przed nim sprawę przeciwko Pawłowi i nalegali na niego,
Dzieje Apostolskie 25,2

Biblia Brzeska

I oznajmili mu nawyższy kapłan i przedniejszy Żydowie o Pawle, a prosili go.
Dzieje Apostolskie 25,2

Biblia Gdańska (1632)

I stawili się przed nim najwyższy kapłan i przedniejsi z Żydów przeciwko Pawłowi, i prosili go,
Dzieje Apostolskie 25,2

Biblia Gdańska (1881)

I stawili się przed nim najwyższy kapłan i przedniejsi z Żydów przeciwko Pawłowi, i prosili go,
Dzieje Apostolskie 25,2

Biblia Tysiąclecia

Arcykapłani i najznakomitsi Żydzi wnieśli do niego skargę przeciwko Pawłowi i prosili usilnie
Dzieje Apostolskie 25,2

Biblia Jakuba Wujka

I przyszli do niego przedniejszy kapłani i pierwszy z Żydów przeciw Pawłowi, i prosili go,
Dzieje Apostolskie 25,2

Nowa Biblia Gdańska

Także pokazali mu się przedniejsi kapłani oraz pierwsi z Żydów i prosili go odnośnie Pawła,
Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 25,2

Biblia Przekład Toruński

A stawili się przed nim, przeciwko Pawłowi, arcykapłan i przedniejsi z Żydów, i prosili go,
Dzieje Apostolskie 25,2

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Najwyższy kapłan i znamienici Żydzi wnieśli przed nim przeciwko Pawłowi skargę i prosili go;
Dzieje Apostolskie 25,2

American Standard Version

And the chief priests and the principal men of the Jews informed him against Paul; and they besought him,
Dzieje Apostolskie 25,2

Clementine Vulgate

Adieruntque eum principes sacerdotum et primi Judorum adversus Paulum : et rogabant eum,
Dzieje Apostolskie 25,2

King James Version

Then the high priest and the chief of the Jews informed him against Paul, and besought him,
Dzieje Apostolskie 25,2

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

ενεφανισαν δε αυτω ο αρχιερευς και οι πρωτοι των ιουδαιων κατα του παυλου και παρεκαλουν αυτον
Dzieje Apostolskie 25,2

Young's Literal Translation

and the chief priest and the principal men of the Jews made manifest to him [the things] against Paul, and were calling on him,
Dzieje Apostolskie 25,2

World English Bible

Then the high priest and the principal men of the Jews informed him against Paul, and they begged him,
Dzieje Apostolskie 25,2

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić