„Mów do Zarobabela, syna Salatiel, książęcia Judzkiego, i do Jezusa, syna Josedek, kapłana wielkiego, i do innych z ludu, rzekąc:”

Biblia Jakuba Wujka: Księga Aggeusza 2,3

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Dzieje Apostolskie 25,4

Biblia Warszawska

Lecz Festus odpowiedział, że Paweł osadzony jest pod strażą w Cezarei i że on sam wkrótce tam wyruszy.
Dzieje Apostolskie 25,4

Biblia Brzeska

Ale Festus odpowiedział: Iż Pawła będą strzec w Cezarei, wszakoż ja tam w rychle pojadę.
Dzieje Apostolskie 25,4

Biblia Gdańska (1632)

Ale Festus powiedział: Iż Paweł jest pod strażą w Cezaryi, a iż sam tam w rychle pojedzie.
Dzieje Apostolskie 25,4

Biblia Gdańska (1881)

Ale Festus powiedział: Iż Paweł jest pod strażą w Cezaryi, a iż sam tam w rychle pojedzie.
Dzieje Apostolskie 25,4

Biblia Tysiąclecia

Ale Festus odpowiedział, że Paweł znajduje się pod strażą w Cezarei i że on sam wkrótce tam wyruszy:
Dzieje Apostolskie 25,4

Biblia Jakuba Wujka

A Festus odpowiedział, iż strzegą Pawła w Cezarejej a że sam miał wrychle pojachać.
Dzieje Apostolskie 25,4

Nowa Biblia Gdańska

Więc Festus odpowiedział, że Paweł jest strzeżony w Cezarei, a on sam zamierza wyjść w pośpiechu.
Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 25,4

Biblia Przekład Toruński

Ale Festus stanowczo odpowiedział, że Paweł zostaje pod strażą w Cezarei, i że on sam zamierza szybko tam wyruszyć.
Dzieje Apostolskie 25,4

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Lecz Festus odpowiedział, że Paweł znajduje się pod strażą w Cezarei i że on sam wkrótce tam pojedzie.
Dzieje Apostolskie 25,4

American Standard Version

Howbeit Festus answered, that Paul was kept in charge at Caesarea, and that he himself was about to depart [thither] shortly.
Dzieje Apostolskie 25,4

Clementine Vulgate

Festus autem respondit servari Paulum in Csarea : se autem maturius profecturum.
Dzieje Apostolskie 25,4

King James Version

But Festus answered, that Paul should be kept at Caesarea, and that he himself would depart shortly thither.
Dzieje Apostolskie 25,4

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

ο μεν ουν φηστος απεκριθη τηρεισθαι τον παυλον εν καισαρεια εαυτον δε μελλειν εν ταχει εκπορευεσθαι
Dzieje Apostolskie 25,4

Young's Literal Translation

Then, indeed, Festus answered that Paul is kept in Caesarea, and himself is about speedily to go on thither,
Dzieje Apostolskie 25,4

World English Bible

However Festus answered that Paul was kept in custody at Caesarea, and that he himself was about to depart shortly.
Dzieje Apostolskie 25,4

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić