Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Dzieje Apostolskie 24,12
Biblia Warszawska
I nie przychwycili mnie na sporze z kimkolwiek lub na podburzaniu tłumu ani w świątyni, ani w synagogach, ani w mieście,Dzieje Apostolskie 24,12
Biblia Brzeska
I nie naleźli mię w kościele, żebych miał z kim mówić, abo iżbych czynić miał schadzki miedzy ludem, ani w bożnicach ani w mieście.Dzieje Apostolskie 24,12
Biblia Gdańska (1632)
Do tego ani mię znaleźli w kościele z kim gadającego albo buntującego lud, ani w bóżnicach, ani w mieście;Dzieje Apostolskie 24,12
Biblia Gdańska (1881)
Do tego ani mię znaleźli w kościele z kim gadającego albo buntującego lud, ani w bóżnicach, ani w mieście;Dzieje Apostolskie 24,12
Biblia Tysiąclecia
Nie spotkali mnie w świątyni ani rozprawiającego z kimkolwiek, ani wywołującego tłumne zbiegowisko bądź w synagodze, bądź w mieście,Dzieje Apostolskie 24,12
Biblia Jakuba Wujka
I nie naleźli mię ani w kościele ni z kim gadającego abo konkurs ludu czyniącego, ani w bóżnicach, ani w mieście,Dzieje Apostolskie 24,12
Nowa Biblia Gdańska
Nie znaleźli mnie też w Świątyni, gadającego przeciwko komuś, lub wywołującego bunt w bóżnicach, czy po mieście.Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 24,12
Biblia Przekład Toruński
I nie znaleźli mnie w świątyni ani w synagogach, ani w mieście, z kimś rozprawiającego, ani wywołującego bunt tłumu;Dzieje Apostolskie 24,12
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I nie znaleźli mnie w świątyni rozprawiającego z kimkolwiek ani podburzającego lud czy to w synagogach, czy w mieście;Dzieje Apostolskie 24,12
American Standard Version
and neither in the temple did they find me disputing with any man or stirring up a crowd, nor in the synagogues, nor in the city.Dzieje Apostolskie 24,12
Clementine Vulgate
et neque in templo invenerunt me cum aliquo disputantem, aut concursum facientem turb, neque in synagogis, neque in civitate :Dzieje Apostolskie 24,12
King James Version
And they neither found me in the temple disputing with any man, neither raising up the people, neither in the synagogues, nor in the city:Dzieje Apostolskie 24,12
Textus Receptus NT
και ουτε εν τω ιερω ευρον με προς τινα διαλεγομενον η επισυστασιν ποιουντα οχλου ουτε εν ταις συναγωγαις ουτε κατα την πολινDzieje Apostolskie 24,12
Young's Literal Translation
and neither in the temple did they find me reasoning with any one, or making a dissension of the multitude, nor in the synagogues, nor in the city;Dzieje Apostolskie 24,12
World English Bible
In the temple they didn't find me disputing with anyone or stirring up a crowd, either in the synagogues, or in the city.Dzieje Apostolskie 24,12