„Wtedy rzekła: Zachowuj się spokojnie, moja córko, dopóki nie będziesz wiedzieć jak się ta sprawa rozwinie. Bowiem ten mąż nie spocznie, dopóki nie zakończy tej sprawy jeszcze dzisiaj.”

Nowa Biblia Gdańska: Księga Rut 3,18

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Dzieje Apostolskie 24,12

Biblia Warszawska

I nie przychwycili mnie na sporze z kimkolwiek lub na podburzaniu tłumu ani w świątyni, ani w synagogach, ani w mieście,
Dzieje Apostolskie 24,12

Biblia Brzeska

I nie naleźli mię w kościele, żebych miał z kim mówić, abo iżbych czynić miał schadzki miedzy ludem, ani w bożnicach ani w mieście.
Dzieje Apostolskie 24,12

Biblia Gdańska (1632)

Do tego ani mię znaleźli w kościele z kim gadającego albo buntującego lud, ani w bóżnicach, ani w mieście;
Dzieje Apostolskie 24,12

Biblia Gdańska (1881)

Do tego ani mię znaleźli w kościele z kim gadającego albo buntującego lud, ani w bóżnicach, ani w mieście;
Dzieje Apostolskie 24,12

Biblia Tysiąclecia

Nie spotkali mnie w świątyni ani rozprawiającego z kimkolwiek, ani wywołującego tłumne zbiegowisko bądź w synagodze, bądź w mieście,
Dzieje Apostolskie 24,12

Biblia Jakuba Wujka

I nie naleźli mię ani w kościele ni z kim gadającego abo konkurs ludu czyniącego, ani w bóżnicach, ani w mieście,
Dzieje Apostolskie 24,12

Nowa Biblia Gdańska

Nie znaleźli mnie też w Świątyni, gadającego przeciwko komuś, lub wywołującego bunt w bóżnicach, czy po mieście.
Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 24,12

Biblia Przekład Toruński

I nie znaleźli mnie w świątyni ani w synagogach, ani w mieście, z kimś rozprawiającego, ani wywołującego bunt tłumu;
Dzieje Apostolskie 24,12

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I nie znaleźli mnie w świątyni rozprawiającego z kimkolwiek ani podburzającego lud czy to w synagogach, czy w mieście;
Dzieje Apostolskie 24,12

American Standard Version

and neither in the temple did they find me disputing with any man or stirring up a crowd, nor in the synagogues, nor in the city.
Dzieje Apostolskie 24,12

Clementine Vulgate

et neque in templo invenerunt me cum aliquo disputantem, aut concursum facientem turb, neque in synagogis, neque in civitate :
Dzieje Apostolskie 24,12

King James Version

And they neither found me in the temple disputing with any man, neither raising up the people, neither in the synagogues, nor in the city:
Dzieje Apostolskie 24,12

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

και ουτε εν τω ιερω ευρον με προς τινα διαλεγομενον η επισυστασιν ποιουντα οχλου ουτε εν ταις συναγωγαις ουτε κατα την πολιν
Dzieje Apostolskie 24,12

Young's Literal Translation

and neither in the temple did they find me reasoning with any one, or making a dissension of the multitude, nor in the synagogues, nor in the city;
Dzieje Apostolskie 24,12

World English Bible

In the temple they didn't find me disputing with anyone or stirring up a crowd, either in the synagogues, or in the city.
Dzieje Apostolskie 24,12

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić