Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Dzieje Apostolskie 15,9
Biblia Warszawska
I nie uczynił żadnej różnicy między nami a nimi, oczyściwszy przez wiarę ich serca.Dzieje Apostolskie 15,9
Biblia Brzeska
I nie uczynił żadnej różnice miedzy nami i miedzy nimi, wiarą oczyściwszy serca ich.Dzieje Apostolskie 15,9
Biblia Gdańska (1632)
I nie uczynił żadnej różnicy między nami a nimi, wiarą oczyściwszy serca ich.Dzieje Apostolskie 15,9
Biblia Gdańska (1881)
I nie uczynił żadnej różnicy między nami a nimi, wiarą oczyściwszy serca ich.Dzieje Apostolskie 15,9
Biblia Tysiąclecia
Nie zrobił żadnej różnicy między nami a nimi, oczyszczając przez wiarę ich serca.Dzieje Apostolskie 15,9
Biblia Jakuba Wujka
i nie uczynił żadnej różnice między nami i nimi, wiarą oczyściwszy serca ich.Dzieje Apostolskie 15,9
Nowa Biblia Gdańska
Zatem nic nie rozdzielił między nami - a nimi, kiedy wiarą oczyścił ich serca.Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 15,9
Biblia Przekład Toruński
I nie uczynił żadnej różnicy między nami a nimi, gdy wiarą oczyścił ich serca.Dzieje Apostolskie 15,9
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I nie uczynił żadnej różnicy między nami a nimi, oczyszczając przez wiarę ich serca.Dzieje Apostolskie 15,9
American Standard Version
and he made no distinction between us and them, cleansing their hearts by faith.Dzieje Apostolskie 15,9
Clementine Vulgate
et nihil discrevit inter nos et illos, fide purificans corda eorum.Dzieje Apostolskie 15,9
King James Version
And put no difference between us and them, purifying their hearts by faith.Dzieje Apostolskie 15,9
Textus Receptus NT
και ουδεν διεκρινεν μεταξυ ημων τε και αυτων τη πιστει καθαρισας τας καρδιας αυτωνDzieje Apostolskie 15,9
Young's Literal Translation
and did put no difference also between us and them, by the faith having purified their hearts;Dzieje Apostolskie 15,9
World English Bible
He made no distinction between us and them, cleansing their hearts by faith.Dzieje Apostolskie 15,9