„A tak Joab i Abizaj, brat jego, zabili Abnera przeto, iż on też był zabił Azaela, brata ich, w bitwie w Gabaonu.”

Biblia Brzeska: 2 Księga Samuela 3,30

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - V Księga Mojżeszowa 33,12

Biblia Warszawska

O Beniaminie rzekł: Ulubieniec Pana bezpiecznie mieszka przy nim, Osłania go przez wszystkie dni, A w ramionach jego przebywa.
V Księga Mojżeszowa 33,12

Biblia Brzeska

A do Beniamin tak rzekł: Namilszy Pański będzie przezpiecznym mieszkał u niego, gdyż go zawżdy bronić będzie, gdy będzie mieszkał miedzy ramiony jego.
5 Księga Mojżeszowa 33,12

Biblia Gdańska (1632)

A do Benjamina rzekł: Ten jest najmilszy Panu; będzie mieszkał przy nim bezpiecznie; bronić go będzie na każdy dzień, a między ramiony jego przebywać będzie.
5 Mojżeszowa 33,12

Biblia Gdańska (1881)

A do Benjamina rzekł: Ten jest najmilszy Panu; będzie mieszkał przy nim bezpiecznie; bronić go będzie na każdy dzień, a między ramiony jego przebywać będzie.
5 Mojżeszowa 33,12

Biblia Tysiąclecia

Do Beniamina powiedział: Umiłowany przez Pana, bezpiecznie u Niego zamieszka, u Niego, który zawsze będzie go bronił, odpocznie w Jego ramionach.
Księga Powtórzonego Prawa 33,12

Biblia Jakuba Wujka

Beniaminowi też rzekł: Namilszy PANSKI będzie mieszkał u niego bezpiecznie, jako w łożnicy cały dzień mieszkać będzie, a między ramiony jego będzie odpoczywał.
Księga Powtórzonego Prawa 33,12

Nowa Biblia Gdańska

A o Binjaminie powiedział: Ulubieniec WIEKUISTEGO, bezpiecznie przy Nim spoczywa; On osłania go po wszystkie dni, zamieszkał pomiędzy Jego ramionami.
V Księga Mojżesza 33,12

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A o Beniaminie powiedział: Umiłowany przez PANA będzie mieszkał przy nim bezpiecznie; PAN będzie go bronił każdego dnia, a on będzie przebywał między jego ramionami.
Księga Powtórzonego Prawa 33,12

American Standard Version

Of Benjamin he said, The beloved of Jehovah shall dwell in safety by him; He covereth him all the day long, And he dwelleth between his shoulders.
Księga Powtórzonego Prawa 33,12

Clementine Vulgate

Et Benjamin ait : [Amantissimus Domini habitabit confidenter in eo :quasi in thalamo tota die morabitur,et inter humeros illius requiescet.]
Księga Powtórzonego Prawa 33,12

King James Version

And of Benjamin he said, The beloved of the LORD shall dwell in safety by him; and the LORD shall cover him all the day long, and he shall dwell between his shoulders.
Księga Powtórzonego Prawa 33,12

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Of Benjamin he said: -- The beloved of Jehovah doth tabernacle confidently by him, Covering him over all the day; Yea, between his shoulders He doth tabernacle.
Księga Powtórzonego Prawa 33,12

World English Bible

Of Benjamin he said, The beloved of Yahweh shall dwell in safety by him; He covers him all the day long, He dwells between his shoulders.
Księga Powtórzonego Prawa 33,12

Westminster Leningrad Codex

לְבִנְיָמִן אָמַר יְדִיד יְהֹוָה יִשְׁכֹּן לָבֶטַח עָלָיו חֹפֵף עָלָיו כָּל־הַיֹּום וּבֵין כְּתֵיפָיו שָׁכֵן׃ ס
5 Księga Mojżeszowa 33,12
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić