Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - IV Księga Mojżeszowa 11,6
Biblia Warszawska
A teraz opadliśmy z sił, bo nie mamy nic, a musimy patrzeć tylko na tę mannę.IV Księga Mojżeszowa 11,6
Biblia Brzeska
A teraz wywiędły dusze nasze, gdyż nic przed oczyma nie mamy, jedno tylko mannę.4 Księga Mojżeszowa 11,6
Biblia Gdańska (1632)
A teraz dusza nasza wywiędła nic inszego nie mając, oprócz tej manny, przed oczyma swemi.4 Mojżeszowa 11,6
Biblia Gdańska (1881)
A teraz dusza nasza wywiędła nic inszego nie mając, oprócz tej manny, przed oczyma swemi.4 Mojżeszowa 11,6
Biblia Tysiąclecia
Tymczasem tu giniemy, pozbawieni tego wszystkiego. Oczy nasze nie widzą nic poza manną.Księga Liczb 11,6
Biblia Jakuba Wujka
Dusza nasza schnie, ninacz inszego nie patrzą oczy nasze jedno na Man.Księga Liczb 11,6
Nowa Biblia Gdańska
A teraz nasza dusza przywiędła; nie ma nic - i tylko na tą mannę patrzą nasze oczy.IV Księga Mojżesza 11,6
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A teraz nasza dusza wyschła, bo nic innego przed oczami nie mamy oprócz tej manny.Księga Liczb 11,6
American Standard Version
but now our soul is dried away; there is nothing at all save this manna to look upon.Księga Liczb 11,6
Clementine Vulgate
Anima nostra arida est : nihil aliud respiciunt oculi nostri nisi man.Księga Liczb 11,6
King James Version
But now our soul is dried away: there is nothing at all, beside this manna, before our eyes.Księga Liczb 11,6
Young's Literal Translation
and now our soul [is] dry, there is not anything, save the manna, before our eyes.`Księga Liczb 11,6
World English Bible
but now our soul is dried away; there is nothing at all save this manna to look on.Księga Liczb 11,6
Westminster Leningrad Codex
וְעַתָּה נַפְשֵׁנוּ יְבֵשָׁה אֵין כֹּל בִּלְתִּי אֶל־הַמָּן עֵינֵינוּ׃4 Księga Mojżeszowa 11,6